Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотели

Примеры в контексте "Would - Хотели"

Примеры: Would - Хотели
We would also like to hear his views about how the international community can ensure the full cooperation of all the factions, big and small, in participating in the disarmament process. Мы хотели бы также узнать его мнение о том, как международное сообщество может обеспечить полное сотрудничество всех группировок, больших и малых, в рамках процесса разоружения.
As regards authentication after 21 November, from our point of view and again for reasons of continuity, we would also encourage the Coalition Provisional Authority to continue using the services of Cotecna and the newly established alternative entry points after the termination of the programme. Что касается процедуры подтверждения прибытия товаров после 21 ноября, опять таки в целях обеспечения непрерывности поставок, мы хотели бы призвать Коалиционную временную администрацию после завершения деятельности программы продолжать пользоваться услугами «Котекна» и недавно созданными пунктами приема.
Thirdly, we would stress that all the operational responsibilities must be transferred to the East Timorese authorities, taking due care not to endanger stability and the progress achieved. В-третьих, мы хотели бы подчеркнуть, что все оперативные функции должны быть переданы властям Восточного Тимора, обеспечив при этом сохранение стабильности и достигнутых результатов.
We would also like to acknowledge the good work of your predecessor, Minister Julian Hunte of Saint Lucia, whose efforts led to a new level of enthusiasm within the General Assembly. Мы хотели бы также отметить прекрасную работу Вашего предшественника, министра Сент-Люсии Джулиана Ханта, усилия которого позволили поднять энтузиазм в Генеральной Ассамблее на новый уровень.
We would also like to take this opportunity to reiterate our congratulations to Spain, which assumed the chairmanship of the Committee on 4 April, and to assure it of our full support. Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь поздравить Испанию, которая 4 апреля вступила на пост Председателя Комитета, и заверить ее в нашей всемерной поддержке.
The Group of 77 and China would also like to underscore the importance of the international community's fully taking into account the specific needs of least developed countries facing natural disasters. Группа 77 и Китай хотели бы также подчеркнуть важность всестороннего учета международным сообществом конкретных и особых потребностей наименее развитых стран, которые подвержены стихийным бедствиям.
Finally, in the spirit of the rationalization of the agenda of the General Assembly, the European Union would prefer to have only one resolution with this issue before this body. В завершение мы хотели бы заявить о том, что, исходя из идеи рационализации повестки дня Генеральной Ассамблеи, Европейский союз предпочел бы, чтобы на рассмотрении этого органа находилась только одна резолюция по данному вопросу.
So, too, in the absence of a situation threatening or breaching international peace and security, would we question the vires in the purported use of Chapter VII of the Charter. Поэтому мы хотели бы поставить под сомнение правомерность предполагаемого применения главы VII Устава в отсутствие ситуации, представляющей собой угрозу или нарушение международного мира и безопасности.
We would also like to thank the President of the General Assembly at its previous session, Mr. Julian Hunte, as well as the Permanent Representatives of Ecuador and of Liechtenstein, for their efforts in the context of the Open-ended Working Group on Security Council reform. Мы хотели бы также поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи на ее предыдущей сессии г-на Джулиана Ханта, а также Постоянных представителей Эквадора и Лихтенштейна за их усилия в контексте Рабочей группы открытого состава по вопросу о реформе Совета Безопасности.
We would also stress the importance of enabling everyone to benefit from the achievements of science and technology and thereby to gain access to sources of knowledge and receive help in achieving development. Мы хотели бы также подчеркнуть важность предоставления всем и каждому права на то, чтобы пользоваться благами достижений в области науки и техники и тем самым получения доступа к источникам знаний и помощи в достижении целей в области развития.
In that regard, we would also like to underscore the need to respect the sovereign rights, national laws and development priorities of every State, including full respect for the religious and cultural specificities of each country, in accordance with internationally recognized human rights standards. В этой связи мы хотели бы также подчеркнуть необходимость уважения суверенных прав всех государств, их национальных законов и приоритетов в области развития, включая полное уважение религиозных и культурных особенностей каждой страны в соответствии с международно признанными стандартами и правами человека.
Among the cooperation programmes in which Cuba participates we would highlight those on comprehensive health care, food security, literacy, AIDS prevention, medical school support, combating malaria and other diseases, human resources training, and others. Среди программ сотрудничества, в которых принимает участие Куба, мы хотели бы выделить, в частности, всеобъемлющие программы в области здравоохранения, продовольственной безопасности, ликвидации неграмотности, профилактики СПИДа, поддержки медицинских училищ, борьбы с малярией и другими заболеваниями, профессиональной подготовки.
We would also like to congratulate the Permanent Observer of the Inter-Parliamentary Union and his team for their hard work in advancing the ideals of IPU here in the United Nations. Мы хотели бы также поблагодарить Постоянного наблюдателя Межпарламентского союза и его сотрудников за напряженную работу, проводимую ими в Организации Объединенных Наций по воплощению идеалов МС.
We would also like to thank the Minister for Foreign Affairs of Timor-Leste, Mr. Jose Ramos Horta, Special Envoy of the Community of Portuguese-Speaking Countries, for his excellent statement. Мы хотели бы также поблагодарить министра иностранных дел Тимора-Лешти г-на Жозе Рамуша Орту, являющегося Специальным посланником Сообщества португалоговорящих стран, за его прекрасное выступление.
In that regard, we also wish to underscore the importance of establishing a credible and effective third-party monitoring mechanism that would include the participation of all members of the Quartet. В этой связи мы также хотели бы подчеркнуть важность создания авторитетного и эффективного механизма мониторинга третьей стороной, предусматривающего участие всех членов «четверки».
We would also like to thank him on behalf of the Government of Benin for his efforts to ensure the success of the work of the current session. Мы также хотели бы поблагодарить его от имени правительства Бенина за его усилия, направленные на обеспечение успешной работы текущей сессии.
We would also like to thank France for convening the conference on drug routes from Central Asia to Europe, held in Paris on 21 and 22 May. Мы также хотели бы поблагодарить Францию за созыв конференции по путям доставки наркотиков из Центральной Азии в Европу, которая состоялась в Париже 21-22 мая этого года.
We would especially like to emphasize the importance we attach to the paragraphs regarding the need to ensure that the Security Council takes full account of the prerogatives of the General Assembly when it takes decisions on special political missions. Мы хотели бы особо подчеркнуть ту важность, которую мы придаем пунктам, касающимся необходимости обеспечения того, чтобы Совет Безопасности полностью учитывал прерогативы Генеральной Ассамблеи при принятии решений в отношении специальных политических миссий.
We would also like to take this opportunity to thank our brother and colleague Ambassador Kumalo of South Africa, who has assisted you in facilitating this debate. Мы также хотели бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы поблагодарить нашего брата и коллегу посла Кумало, Южная Африка, который содействовал созыву этого заседания.
We would therefore like to take this opportunity to highlight the long-standing need for an integrated development strategy, not only for Africa but also for other developing parts of the world. В связи с этим мы хотели бы воспользоваться возможностью, чтобы подчеркнуть давно назревшую необходимость разработки комплексной стратегии развития не только для Африки, но также для других развивающихся районов мира.
There can be no question that until the standards are achieved, the developments that we would all like to see in Kosovo will not be put in place. Не должен подлежать никакому сомнению тот факт, что пока не будут обеспечены стандарты, развитие, которого мы все хотели бы в Косово, не будет начато.
We would have wished to meet today with the Council at the helm, addressing the issues and asserting that security and peace, when threatened, should be taken care of. Мы хотели бы сегодня видеть Совет во главе процесса рассматривающим вопросы и принимающим меры к тому, чтобы при наличии угрозы миру и безопасности предпринимались шаги.
Expansion, in our view, should be considered on the basis of responsible contribution to international development and peace, and in this vein we would support the allocation of a permanent seat to Japan. По нашему мнению, вопрос о расширении Совета следует рассматривать на основе ответственного вклада в дело международного развития и мира, и в этом ключе мы хотели бы поддержать идею предоставления постоянного места Японии.
We would urge the Council to continue to take initiatives to monitor relevant areas with regard to embargoes and to tackle the problem in all its aspects. Мы хотели бы призвать Совет и далее предпринимать инициативы по контролю за соответствующими районами в связи с режимами эмбарго и решать эту проблему во всех ее аспектах.
We would also like to join our colleagues in congratulating Lord Ashdown on being designated to take over as High Representative when Mr. Petritsch steps down from the post. Мы хотели бы также присоединиться к нашим коллегам и поздравить лорда Эшдауна с назначением на пост Высокого представителя, когда г-н Петрич сложит полномочия.