Sure you wouldn't care to comment now? |
Вы Уверенны что не хотели бы прокомментировать это теперь? |
Do you ever wish she would just... Disappear? |
Вы бы хотели, чтобы она просто... исчезла? |
And I wouldn't want anything to, you know, drive her away. |
И мы бы не хотели, чтобы она отказалась от нас. |
You would not wish a narrative upon it? |
Не хотели бы Вы рассказа о нем? |
Just wanted to inform you a decision has been made, and we would love to sit down and talk with you first thing tomorrow morning. |
Хотел сообщить, что решение принято, и мы бы хотели завтра утром первым делом обсудить все с вами. |
Look, Dad, I would have called you, but we wanted it to be kind of like a, just a family thing. |
Послушай, пап, я бы позвонил тебе, но мы хотели, чтобы это было вроде как семейное событие. |
If they wanted to fire you, they would've fired you. |
Если бы они хотели тебя уволить, они бы тебя уволили. |
You want to talk to someone who would've hurt Jared? |
Вы хотели поговорить с кем-то, кто хотел навредить Джареду? |
But, holy mackerel, we'd ever had to fire it, the whole ship would have fallen apart. |
Но, святая макрель, всегда когда мы хотели из нее выстрелить, - боялись, что корабль развалится на части. |
Get this. Andy says that he and Romy would love to meet us to talk about wedding cakes at their loft in Manhattan. |
Энди сказал, что они с Роми хотели бы встретиться и обсудить свадебный торт в своем лофте на Манхэттене. |
I really thought you of all people would want to know the truth about this. |
Я действительно думал, что вы больше всех хотели бы знать правду. |
His supporters would have us live like Frenchmen in our own land. |
его сторонники хотели бы чтобы мы жили как французы в нашей собственной стране. |
And I have a feeling it's would want for both of us. |
И у меня такое ощущение, что они хотели бы этого для нас обоих. |
Is there one person you would spend your last days with? |
Есть ли тот, с кем вы хотели бы провести последние дни? |
They wanted to take Masha to a madhouse too, but Dov wouldn't allow it. |
И Машу хотели забрать в сумасшедший дом, но Дов не дал. |
You wouldn't listen before, not for a minute, and now you want me to talk. |
То вы и слушать меня не хотели, а теперь столько внимания. |
If you come across anything that points to Morra, Sands or this group that they're forming, we would certainly like to know. |
Если наткнётесь на что-то связанное с Моррой, Сэндсом или его группой, мы бы хотели это знать. |
That's what Jaime and I would say to each other in our moments of doubt. |
Это то, что мы с Джейме хотели бы сказать друг другу в минуты сомнений. |
We wanted to know how the authorities would respond on the actual day, June 17, when women go out and drive. |
Мы хотели знать, какова будет реакция властей на тот самый день, 17 июня когда женщины сядут за руль. |
And we wanted to know whether people would actually behave the same way with their real passwords. |
Мы же хотели узнать, будут ли люди вести себя таким же образом, придумывая настоящие пароли. |
Most women would prefer to work full time so as to earn enough money to be able to pay for child care. |
Вместе с тем большинство женщин хотели бы работать полный рабочий день, чтобы зарабатывать достаточно денег и иметь возможность оплачивать услуги по уходу за детьми. |
We would also like to encourage the trends towards re-establishing peace in Angola on the basis of the Peace Accords and the pertinent Security Council resolutions. |
Мы также хотели бы поощрить тенденции к восстановлению мира в Анголе на основе Мирных соглашений и соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
Recent surveys - the latest was in 1994 - show that UN Chronicle readers highly value its contents and would wish to receive the publication on a more frequent basis. |
Недавние опросы, последний из которых был проведен в 1994 году, свидетельствуют, что читатели "Хроники ООН" высоко ценят содержание этого издания и хотели бы получать его на более частой основе. |
The Special Rapporteurs would also like to thank all non-governmental organizations and other groups that provided them with information and, in particular, those who presented their personal testimony to them. |
Специальные докладчики также хотели бы выразить благодарность неправительственным организациям и другим группам, которые представили им информацию, и в частности лицам, представившим им личные показания. |
"If only all the politicians would actually listen." |
Вот только политики совсем не хотели ее слушать. |