| We would underscore as well that now is not the time for complacency. | Мы хотели бы также подчеркнуть, что сейчас не время для благодушия. |
| We would stress our admiration and appreciation, and we appeal for the support and respect of the international community. | Мы хотели бы выразить им наше восхищение и признательность и призвать международное сообщество продолжить оказание помощи и проявление уважения. |
| As regards the International Criminal Tribunal for Rwanda, we would highlight the progress made in the context of the completion strategy. | Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то мы хотели бы подчеркнуть прогресс, достигнутый в контексте стратегии завершения работы. |
| A formal decision on whether Parties wished to add new metals to the Protocol would be taken once the Protocol entered into force. | Официальное решение относительно того, какие новые металлы Стороны хотели бы включить в Протокол, будет принято после вступления Протокола в силу. |
| We would especially like to thank our brothers from Qatar for the role they played in that regard. | Мы хотели бы прежде всего поблагодарить наших братьев из Катара за ту роль, которую они сыграли в этой связи. |
| We would also like to thank the States of the Group of Eight for their readiness to cooperate with us in this area. | Мы хотели бы также поблагодарить государства Группы восьми за их готовность сотрудничать с нами в этой области. |
| We would also like to thank Prosecutors Carla Del Ponte and Hassan Bubacar Jallow for their reports. | Мы хотели бы также выразить признательность Обвинителю Карле дель Понте и Хасану Бубакару Джэллоу за их доклады. |
| We would join in Judge Pocar's appeal this morning to other donors to make similar commitments. | Мы хотели бы поддержать призыв судьи Покара, обратившегося сегодня утром к другим донорам с просьбой об аналогичных ассигнованиях. |
| We would welcome the early ratification and implementation of the ECOWAS Convention on Small Arms as a key to progress here. | Мы хотели бы выразить поддержку скорейшей ратификации и осуществлению Конвенции о стрелковом оружии ЭКОВАС в качестве ключевого элемента достижения прогресса в этой области. |
| We would also like to welcome Secretary-General Kofi Annan and the foreign ministers who are participating in this meeting. | Мы хотели бы также приветствовать Генерального секретаря Кофи Аннана и министров иностранных дел, принимающих участие в этом заседании. |
| We would also like to express our support for the draft report. | Мы также хотели бы заявить о нашей поддержке проекта доклада. |
| We would also like to also state our gratitude to Mr. Ian Martin for his endeavours. | Мы хотели бы также выразить свою признательность гну Иану Мартину за его усилия. |
| We would also like to underline the close cooperation and exchange of information between the OSCE and UNHCR regarding refugees and statelessness. | Мы также хотели бы подчеркнуть важность тесного сотрудничества и обмена информацией между ОБСЕ и УВКБ по вопросам беженцев и лиц без гражданства. |
| We would also like to express our deep appreciation for the efforts undertaken by the delegation of Chile and other sponsors. | Мы также хотели бы выразить нашу глубокую признательность за усилия, предпринятые делегацией Чили и другим авторами. |
| We would therefore like the following corrections to be made to the text. | Поэтому мы хотели бы внести в текст следующие исправления. |
| We would very much have liked this meeting to be the opportunity for doing so. | Мы очень хотели бы, чтобы это заседание представило нам возможность сделать это. |
| Some delegations would also like to know why the cafeteria near the Security Council Chamber had been closed. | Некоторые делегации также хотели бы знать, почему закрыт кафетерий, находящийся возле зала заседаний Совета Безопасности. |
| We would, however, like to focus our remarks on a few areas that are of particular concern. | Однако мы хотели бы высказать несколько соображений по ряду вопросов, которые имеют особо важное значение. |
| We would hope that he also takes stock of that in his next report to the Security Council. | Мы хотели бы, чтобы он также дал оценку этому в своем следующем докладе Совету Безопасности. |
| We would also like to welcome Switzerland and Timor-Leste which have joined the Committee. | Мы хотели бы также приветствовать Швейцарию и Тимор-Лешти, которые стали членами этого Комитета. |
| We would also like to welcome Cuba as a State Party to the Treaty of Tlatelolco. | Мы хотели бы также приветствовать Кубу в качестве государства - участника Договора Тлателолко. |
| Therefore, we would request that the item be kept open after today's general debate for adoption of that draft resolution. | Поэтому мы хотели бы просить оставить данный вопрос открытым после сегодняшних общих прений, с тем чтобы можно было впоследствии принять этот проект резолюции. |
| We would also like to congratulate him on his election as President of this eminent body. | Мы хотели бы также поздравить его с избранием Председателем этого важного органа. |
| We would also like to thank Dr. Piot for the information on the International AIDS Conference, held at Durban. | Мы хотели бы также поблагодарить д-ра Пиота за информацию по Международной конференции по СПИДу, которая состоялась в Дурбане. |
| We would also like to stress the importance of bilateral cooperation to cover the data acquisition phase of the preparation of submissions. | Мы хотели бы также подчеркнуть важное значение двустороннего сотрудничества на этапе сбора данных в процессе подготовки представлений. |