Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотели

Примеры в контексте "Would - Хотели"

Примеры: Would - Хотели
In other polls of the series, Tsuna ranked as the most popular male character, as well as the latest one in which fans selected the characters they would want to see in their future's self appearance. В других опросах по манге Цунаёси стал самым популярным персонажем мужского пола, а также последним в опросе, в котором поклонники выбирали персонажа, чьё будущее они хотели бы увидеть.
And it's not because they thought it would make us better than anyone else it's simply because they wanted to keep us alive. Они учили нас не потому, что хотели сделать нас лучше других, а просто чтобы сохранить нам жизнь.
In this respect we would particularly like to thank Ambassador Shannon of Canada, the Special Coordinator on "cut-off", for his tireless efforts. В этой связи мы хотели бы выразить особую признательность Специальному координатору по вопросу о прекращении производства расщепляющихся материалов послу Канады Шэннону за его неустанные усилия.
We would also like to express our gratitude and full support for the tireless efforts of the United Nations special mission to Afghanistan, led by Mr. Mestiri. Мы также хотели бы полностью поддержать руководимую г-ном Местири специальную миссию Организации Объединенных Наций в Афганистане и поблагодарить ее за ее неутомимые усилия.
So we wanted to also investigate what would be the impactof this system in the marine environment, and I mentioned we set upthis experiment at a field site in Moss Landing MarineLab. Итак, мы также хотели изучить, каково будет влияние этойсистемы на морскую среду. Я упоминал, что мы проводили этотэксперимент на испытательной площадке в морской лабораторииМосс-Лендинг.
You know, there are a lot of guys Out there who would just love And appreciate a woman lik... Знаешь, вокруг столько мужчин, которые бы с радостью хотели бы заняться...
We didn't want to get 'em involved in things that would get 'em, you know, hurt 'em in their early years. Мы не хотели, чтобы они были вовлечены в вещи которые бы, знаете, могли навредить им.
"If my sons did not want war, there would be none," said the dying Gutle Schnapper, wife of Mayer Amschel Rothschild in 1849. "Если бы мои сыновья не хотели войн, их бы не было" - умирающая Гутель Шнапер, жена Меера Амшела Ротшильда.
But actually, there's a lot of people who, if they're given the chance, would love to invest in something that does social good. Но на самом деле, есть много людей, которые, если дать им шанс, очень бы хотели вложить средства в социально-значимые дела.
But we wanted to make the economic case, because if we could make the economic case, then the value of doing this would be completely compelling. Но мы хотели привести экономические аргументы, потому что, если у нас получится, значимость данного проекта будет неоспоримой.
If you had a choice of M cars, lined them up, and said, "I'd like the fastest," it wouldn't be that one. Будь у вас выбор между всеми машинами М-серии, и вы бы хотели самую быструю, вы бы не выбрали её.
Yet if nobody ever asks for help, you have a lot of frustrated givers in your organization who would love to step up and contribute, if they only knew who could benefit and how. Но если никто не просит о помощи, то в вашей организации полно раздосадованных дающих, которые хотели бы помочь, но не знают кому и как.
Some complained about... the hardships of the struggle, the we would have at the end. Жаловались на плохие условия, трудности, хотели знать, что будет дальше.
They are listed in paragraph 3 of his principal report (A/50/713), and we would express our appreciation to all those who are responsible for producing them. Они перечислены в пункте З его главного доклада (А/50/713), и мы хотели бы выразить признательность всем тем, кто готовил эти документы.
We would stress that the major contributors that have delayed payment of their assessed contributions for political reasons should bear the lion's share of the responsibility for the difficult financial situation of the Organization. Мы хотели бы подчеркнуть, что государства, которые вносят наиболее крупные суммы и задерживают уплату начисленных взносов по политическим причинам, должны нести основную ответственность за тяжелое финансовое положение Организации.
We would also wish and ask that the formation of large regional economic groupings - the megablocs as they are called - guard against the further marginalization of our economies and our countries. Мы хотели бы, кроме того, чтобы при создании крупных региональных экономических группировок - так называемых мегаблоков - не допускалась дальнейшая маргинализация нашей экономики и наших стран.
But, in the previous instances of those thesaurus entries, our language isn't allowing us to evolve into the reality that we would all want, the possibility of an individual to see themselves as capable. Однако в показанных мною словарных примерах язык не позволяет нам превратить в реальность то, что мы все хотели бы: дать человеку возможность почувствовать свои способности.
And if you would just take a look at that, make sure we're saying everything we want to say. И если ты посмотришь, убедись, что мы сказали все, что хотели.
We also wish to endorse the views of the earlier speaker who pointed out that disarmament would be even more meaningful if it were linked to a greater emphasis on development support for poorer countries. Мы также хотели бы поддержать позицию предыдущего оратора, который указал, что значимость разоружения повысится, если мы придадим большее значение развитию поддержки наиболее бедным странам.
But, in the previous instances of those thesaurus entries, our language isn't allowing us to evolve into the reality that we would all want, the possibility of an individual to see themselves as capable. Однако в показанных мною словарных примерах язык не позволяет нам превратить в реальность то, что мы все хотели бы: дать человеку возможность почувствовать свои способности.
Here, we would particularly like to underscore our certainty that, to enhance the effectiveness of this sanctions regime, it is most important to enhance national procedures for taking decisions on placing new names on the sanctions list. Хотели бы при этом подчеркнуть нашу убежденность в том, что для повышения эффективности данного санкционного режима наиболее важное значение имеет совершенствование национальных процедур принятия решений о внесении новых имен в санкционный список.
While we have no specific additions to make to the proposals, we would point out that, in ILO terms, freedom of association and trade union rights have been consistently included among workers' human rights. Хотя мы не предлагаем включить в настоящие предложения какие-либо дополнительные положения, мы хотели бы отметить, что в документах МОТ свобода ассоциации и профсоюзные права последовательно включаются в число прав человека трудящихся.
We would also like to thank the Executive Director of UNICEF and the representative of the Watchlist on Children and Armed Conflict for their two valuable briefings. Мы хотели бы также поблагодарить Директора-исполнителя ЮНИСЕФ и представителя организации «Уотчлист: дети и вооруженные конфликты» за их два весьма ценных брифинга.
We would also like to join in welcoming His Excellency the Prime Minister of Djibouti, His Excellency the Minister for Foreign Affairs and the other members of their delegation. Мы хотели бы также поприветствовать Его Превосходительство премьер-министра Джибути, Его Превосходительство министра иностранных дел и других членов их делегации.
As I said here last year, we would prefer, if any actions do infringe on the sovereignty of Member States, that those actions be made legitimate by a proper United Nations mandate. Как было мною отмечено в прошлом году, мы хотели бы выразить пожелание, чтобы действия, ущемляющие суверенитет государств-членов, были узаконены соответствующим мандатом Организации Объединенных Наций.