Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотели

Примеры в контексте "Would - Хотели"

Примеры: Would - Хотели
So, would it be possible to say what can be done by the WFP to encourage donors to return to long-term agriculture support development, particularly through your own programmes? Итак, мы хотели бы узнать, что сможет сделать МПП для поощрения доноров к возвращению долгосрочной поддержки развития сельского хозяйства, в частности с помощью ваших собственных программ.
But we would just like to focus on one key word: results. If I heard the Ambassador of Cameroon correctly through the interpretation, I thought at one point he also said that there seems to be an inverse ratio between meetings and results. Но мы хотели бы сосредоточиться на одном ключевом слове: результаты. Если я правильно понял в переводе посла Камеруна, то, мне кажется, в одном месте он также сказал, что, по-видимому, существует обратное соотношение между количеством заседаний и результатами.
We would also like to express our deep appreciation to Mr. Javier Solana, Secretary-General of the Council and High Representative of the European Union Common Foreign and Security Policy, for his efforts to achieve peace in Bosnia and Herzegovina. Мы также хотели бы выразить глубокую благодарность Высокому представителю по общей внешней политике и политике безопасности Европейского союза гну Хавьеру Солане за его усилия по обеспечению мира в Боснии и Герцеговине.
Information would be appreciated on the way in which the Commission intended, within the three-year schedule it had set itself, to adapt allowances as part of an integrated approach to pay and benefits. Вместе с тем они хотели бы знать, как Комиссия намерена в пределах трехлетнего срока, который она установила для себя, вписать систему надбавок и пособий в рамки комплексного подхода, применяемого к системе вознаграждения, пособий и льгот.
We would also like to express our thanks to Secretary-General Kofi Annan for his continuing follow-up on this issue and for the important statement he made at the beginning of this meeting. Мы также хотели бы поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его постоянное внимание к этому вопросу и за его важное выступление в начале этого заседания.
We would also like to express our gratitude for the leadership and advice of Special Representative Ambassador Kamalesh Sharma, as well as to the Deputy Special Representative, who is here with us today. Мы также хотели бы поблагодарить за руководство и помощь советами Специального представителя посла Камалеша Шарму и находящегося сегодня здесь, среди нас, заместителя Специального представителя.
We would also like to point out that the United Nations inspectors should draw lessons from the United Nations Special Commission. Мы также хотели бы отметить, что инспекторы Организации Объединенных Наций должны извлечь уроки из опыта Специальной комиссии Организации Объединенных Наций.
In the absence of such data, the Inspectors would nevertheless like to highlight the following points based on their review of the experience of the UN organizations and the efforts of some to internalize the process. В отсутствие таких данных Инспекторы все же хотели бы выделить следующие моменты, исходя из собственного обзора опыта организаций системы Организации Объединенных Наций и усилий некоторых из них по внедрению этого процесса.
We would also like to express our gratitude to Secretary-General Kofi Annan, to Under-Secretary-General Oshima and to the Director-General of the International Committee of the Red Cross, Mr. Gnaedinger, for their important reports. Мы также хотели бы выразить благодарность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций гну Аннану, его заместителю гну Осиме и Генеральному директору Международного комитета Красного Креста гну Гнедингеру за их важные сообщения.
We would therefore want to urge donors to consider the initiatives presented at the Geneva conference and to consider how they might contribute to their financing and implementation. Поэтому мы хотели бы призвать доноров рассмотреть инициативы, представленные на Женевской конференции, и рассмотреть, как они могли бы внести вклад в их финансирование и осуществление.
It would be desirable for the Secretariat to publish, within a month, a technical addendum to Mr. Kassem's most recent report, taking up the elements that all the parties mentioned in the report wish to emphasize. Было бы желательно, чтобы Секретариат опубликовал в течение месяца техническое дополнение к самому последнему докладу г-на Кассема с изложением элементов, которые все стороны, упомянутые в докладе, хотели бы отметить.
May we point out that proceeding with such a draft resolution would set a dangerous precedent, in violation of international law and norms, for the following reasons: В этой связи мы хотели бы отметить, что принятие такого проекта резолюции создало бы опасный прецедент и явилось бы нарушением норм международного права по следующим причинам:
In this context, we would mention the adoption, at the thirty-second General Assembly of the Organization of American States, of the Inter-American Convention against Terrorism and of a resolution on human rights and terrorism - resolution 1906, dated 3 June 2002. В этой связи мы хотели бы упомянуть принятие на тридцать второй сессии Генеральной ассамблеи Организации американских государств Межамериканской конвенции о борьбе с терроризмом и резолюции о правах человека и терроризме - резолюции 1906, принятой 3 июня 2002 года.
Some people still vote too "ethnically"; they still do not vote economically or politically, as we wish they would. Есть люди, которые по-прежнему голосуют с «этнических» позиций; они по-прежнему не голосуют, исходя из экономических или политических интересов, как мы того хотели бы.
We would urge Mr. Sinclair not to allow the issues of the long-term security of weapons, and of Bougainville more generally, to become distractions from the parties' achieving the more limited goals of the stage II verification process. Мы хотели бы настоятельно призвать г-на Синклера не допустить, чтобы вопросы безопасного складирования оружия в долгосрочном плане и безопасности Бугенвиля в более общем смысле отвлекали внимание сторон от достижения более узких целей второго этапа процесса контроля.
We would note also that, not long ago, remarks were made that are harmful to peaceful coexistence among the countries of the region and that are detrimental to the stability of Kosovo and of the region as a whole. Мы хотели бы также отметить, что не так давно делались комментарии, которые наносили ущерб мирному сосуществованию между странами региона и подрывали стабильность в Косово и в регионе в целом.
We would not want to see any of the outstanding issues or non-compliance with the Algiers Agreement jeopardize the peace process or the implementation of the forthcoming decision of the Boundary Commission. Мы не хотели бы, чтобы какие-либо нерешенные вопросы или невыполнение Алжирских соглашений поставили под угрозу мирный процесс или выполнение предстоящего решения Комиссии по вопросу о границах.
We would also like to specifically address the contribution that WFP has made to the operations of the international community in Afghanistan and the fact that it is continuing to work in the country to meet the pressing nutritional needs of the population. Мы хотели бы также конкретно отметить тот вклад, который МПП вносит в операции международного сообщества в Афганистане, и тот факт, что она продолжает работать в этой стране для удовлетворения насущных продовольственных потребностей населения.
Although the United States had not wished to lend its fullest support to the World Conference and would not endorse its outcome document, its commitment to the goals of the Conference was unequivocal and should not be doubted. Хотя Соединенные Штаты не хотели бы оказывать всестороннюю поддержку Всемирной конференции и они не одобрят ее итоговый документ, их приверженность целям Конференции является безоговорочной и не подлежит сомнению.
We would also like to welcome the signing of the peace agreement between the Government of Burundi and the Forces for the Defence of Democracy, and we look forward to the forthcoming Council consultations, during which we will be discussing the new developments in Burundi. Мы хотели бы также с удовлетворением отметить подписание мирного соглашения между правительством Бурунди и Силами защиты демократии и с нетерпением ожидаем предстоящих консультаций Совета, в ходе которых мы будем обсуждать вопрос о последних событиях в Бурунди.
In that regard we would be interested to know if it is possible to measure the relative success of HIV/AIDS focal points, as compared with that of HIV/AIDS policy advisers in the missions that have them. В этой связи мы хотели бы узнать, возможно ли измерить относительный успех аналитических центров по проблемам ВИЧ/СПИДа в сравнении с деятельностью советников по политике в отношении ВИЧ/СПИДа в миссиях, которые ими располагают.
Some countries, willing to assume greater international responsibilities, would wish to be given a bigger role in the work of the Council and more influence in its decisions on international peace and security. Некоторые страны, желающие взять на себя более серьезные международные обязательства, хотели бы, чтобы им была предоставлена более значимая роль в работе Совета для обретения ими большего влияния на его решения относительно международного мира и безопасности.
We would also like to note that Rwanda will require support for training its investigators, lawyers and judges, as well as upgrading its court facilities and infrastructure, in order to handle the trials with the highest level of professionalism and efficiency. Мы также хотели бы отметить, что Руанде потребуется помощь в подготовке следователей, юристов и судей, а также в модернизации своих судебных помещений и инфраструктуры для того, чтобы мы могли рассматривать эти дела на самом высоком профессиональном уровне и с максимальной эффективностью.
We would also like to associate ourselves with the statements made by Nigeria, on behalf of African Union, and Qatar, on behalf of the Group 77 and China. Мы хотели бы присоединиться к заявлениям, с которыми выступили представитель Нигерии от имени Африканского союза и представитель Катара от имени Группы 77 и Китая.
We would have liked to have been a sponsor of it, for we believe that it reaffirms the primary role of international law and conforms to our strong tradition of respect for that pillar, on which the United Nations Charter is based. Мы хотели бы быть одним из ее авторов, поскольку считаем, что она подтверждает главенствующую роль международного права и соответствует нашей твердой традиции уважения этого права, на котором зиждется Устав Организации Объединенных Наций.