But even if they wanted to, they would never dare. |
Но даже если бы они этого хотели, они никогда не осмелятся сделать это. |
Delegations would be asked to send any comments they wished to make to the secretariat before 30 April. |
Делегациям будет предложено направить в секретариат не позднее 30 апреля любые замечания, которые они хотели бы сделать. |
In this connection, we would urge the parties to avoid any rash action likely to spill more blood. |
В этой связи мы хотели бы вновь призвать стороны избегать любых опрометчивых действий, чреватых новым кровопролитием. |
We would urge all national Governments to look at developing similar marine or ocean policies in accordance with their particular circumstances. |
Мы хотели бы настоятельно призвать правительства всех стран подумать над разработкой аналогичных стратегий в отношении океанов и морей в соответствии с их конкретными обстоятельствами. |
We would, however, wish to clarify that the modalities of that representation should be left to Africa. |
Мы хотели бы, однако, указать на то, что конкретная формула такого представительства должна определяться самими африканскими странами. |
We fully share these views, and would simply like to add some complementary remarks. |
Мы всецело разделяем эту точку зрения и хотели бы лишь высказать некоторые дополнительные соображения. |
My delegation would also like to stress the need for the Tribunal to be given the necessary support to carry out its task. |
Мы хотели бы также подчеркнуть необходимость оказания Трибуналу соответствующей поддержки в выполнении стоящей перед ним задачи. |
We would also like to express our full support for the humanitarian principles and goals behind the Ottawa process. |
Мы хотели бы также выразить нашу полную поддержку положенным в основу оттавского процесса гуманитарным принципам и целям. |
We would also like to thank the Secretary-General of our Organization most sincerely for his efforts to strengthen international cooperation for Djibouti. |
Мы хотели бы также самым искренним образом поблагодарить Генерального секретаря нашей Организации за прилагаемые им усилия по укреплению международного сотрудничества в интересах Джибути. |
Several delegations needed reassurance in recommending a recovery policy that would be able to cover the actual costs incurred. |
Ряд делегаций хотели услышать заверения в том, что будет рекомендована такая политика в области возмещения, которая позволит покрыть фактические издержки. |
We would therefore like to appeal to the international community to urgently address the shortfalls. |
Поэтому мы хотели бы призвать международное сообщество в неотложном порядке устранить этот дефицит. |
We would therefore like to propose that your visit should take place at a slightly later date. |
В этой связи мы хотели бы предложить Вам перенести поездку на несколько более поздний срок. |
Some members of the Committee would have liked the text to be more trenchant, but it reflected a consensus. |
Данный текст, который некоторые члены Комитета хотели бы сформулировать в более убедительных выражениях, отражает консенсус. |
We would, however, like to reiterate CCISUA's intention to participate fully. |
Однако мы хотели бы подтвердить намерение ККСАМС принять всестороннее участие в ее работе. |
However, we would wish to stress a number of key considerations conditioning our approach. |
Однако мы хотели бы особо выделить ряд ключевых соображений, определяющих наш подход. |
We would wish that recognition to be translated without further delay into concrete action by the CD. |
Мы хотели бы, чтобы КР без дальнейших промедлений воплотила это признание в конкретные действия. |
We would also like to thank the Director General of the Agency, Mr. Hans Blix, for his comprehensive introductory statement. |
Мы также хотели бы поблагодарить Генерального директора Агентства г-на Ханса Бликса за его всеобъемлющее вводное заявление. |
The United States would also like to raise a related concern. |
Соединенные Штаты также хотели бы затронуть один связанный с этим вопрос. |
We would at the same time like to clarify our position on a number of paragraphs in the resolution. |
В то же время мы хотели бы пояснить нашу позицию по ряду пунктов этой резолюции. |
His delegation and many others were eager to receive assurances that would dispel their misgivings. |
Его делегация и многие другие хотели бы получить заверения, которые рассеяли бы их опасения. |
We would also encourage other regional groups which have not yet convened similar forums to do so. |
Мы хотели бы призвать также и к созыву подобных форумов и другие региональные группы, если они еще этого не сделали. |
We would also urge other developing countries to consider such a unique framework. |
Мы хотели бы также призвать другие развивающиеся страны рассмотреть эту уникальную структуру. |
We would hope that this process will continue to expand between the relevant organs, agencies and institutions of our two Organizations. |
Мы хотели бы надеяться на то, что этот процесс будет продолжать расширяться между соответствующими органами, учреждениями и институтами наших двух организаций. |
We would also recommend that such meetings be attended by the Secretary-General. |
Мы хотели бы также рекомендовать, чтобы на таких встречах присутствовал Генеральный секретарь. |
We would thus call upon the respective bodies to coordinate these efforts so that they are mutually reinforcing. |
Поэтому мы хотели бы призвать соответствующие органы координировать эти усилия, чтобы они взаимно подкрепляли друг друга. |