We would also like to congratulate his fellow Assembly officers. |
Мы также хотели бы поздравить его коллег, должностных лиц Ассамблеи. |
The Bahamas, like other countries, would wish to see a strong and effective United Nations. |
Багамы, как и другие страны, хотели бы видеть Организацию Объединенных Наций сильной и эффективной. |
We would, however, like to emphasize that the twin principles of request and consent should always be respected. |
Однако мы хотели бы подчеркнуть, что два взаимосвязанных принципа - просьба и согласие - должны всегда уважаться. |
We would also like to thank Mr. Blix for his excellent stewardship of the Agency. |
Мы также хотели бы выразить признательность г-ну Бликсу за его прекрасное руководство работой Агентства. |
We would, however, wish to clarify that the modalities of that representation should be left to Africa. |
Однако мы хотели бы уточнить, что условия этого представительства должна определять Африка. |
We would not want to see it squandered. |
Мы бы не хотели, чтобы ими пользовались расточительно. |
However, priority would be given at each meeting to delegations wishing to make statements on the designated topic for that meeting. |
Однако первоочередность на каждом заседании будет предоставляться тем делегациям, которые хотели бы сделать заявления по теме соответствующего заседания. |
We would also like to put on record our satisfaction with the work of the United Nations Moderator of the Peace Talks. |
Мы хотели бы также официально выразить наше удовлетворение усилиями посредника Организации Объединенных Наций в мирных переговорах. |
We would urge States to respect the relevant resolutions of the United Nations, in accordance with the Charter. |
Мы хотели бы обратиться к государствам с настоятельным призывом соблюдать, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, положения принимавшихся ею по этому вопросу резолюций. |
The sponsors wish to confirm that the adoption of this draft resolution would not have budget implications. |
Соавторы хотели бы подтвердить, что принятие данного проекта резолюции не повлечет за собой последствий для бюджета. |
We would note in particular the importance of the cooperation offered to us by States, which can be identified on three levels. |
Мы хотели бы особо отметить значение сотрудничества с нами государств, которое развивается по трем направлениям. |
We would urge other nations similarly to support this endeavour. |
Мы хотели бы настоятельно призвать другие страны также поддержать эту инициативу. |
We would also urge that controversial decisions be referred for review by the Court. |
Мы также хотели бы настоятельно призвать к тому, чтобы решения спорного характера передавались на рассмотрение Суда. |
The attacks on the Hazara community would only get worse, so it was not surprising that many wanted to flee. |
Нападения на общины хазарейцев становились только хуже, поэтому не было удивительным то, что многие хотели бежать. |
We... we would love to hear your thoughts. |
Мы... мы бы хотели послушать ваши мысли. |
My country would also like to state once again its firm commitment to joint cooperation to eradicate this phenomenon. |
Мы также хотели бы вновь заявить о своей непоколебимой приверженности делу многостороннего сотрудничества в целях искоренения этой проблемы. |
Certainly we would have wished to see it put to the vote and adopted today. |
Безусловно, мы хотели бы, чтобы сегодня он был поставлен на голосование. |
The consultants would therefore like to focus on the marketing aspect, which, they believe, needs improvement. |
Поэтому консультанты хотели бы сконцентрировать внимание на маркетинговом аспекте, который, по их мнению, нуждается в улучшении. |
We would very much like to thank Under-Secretary-General Abe for the clarity of his presentation. |
Мы очень хотели бы поблагодарить и заместителя Генерального секретаря Абэ за его четкое представление. |
We would also like once again to express our gratitude to Mr. Egeland for his efforts to improve the situation for civilian populations. |
Мы хотели бы еще раз поблагодарить г-на Эгеланна за его усилия по улучшению положения гражданского населения. |
We would argue the nature of this intrusion - into our liberties... |
Мы бы хотели оспорить характер этого ущемления наших прав... |
Mr. McBride: In principle, we would also support the Egyptian proposal. |
Г-н Макбрайд: В принципе, мы хотели бы также поддержать предложение Египта. |
We would welcome and encourage the allocation of appropriate resources from the regular budget of the OPCW, in addition to voluntary contributions. |
Мы хотели бы приветствовать и поддержать выделение надлежащих ресурсов из регулярного бюджета ОЗХО помимо добровольных взносов. |
We would ask, however, to be provided with specific details on which the allegations are made. |
Однако мы хотели бы получить конкретную информацию, на основе которой были сделаны эти утверждения. |
As a starting point, we would note that article 6 does not expressly prohibit extradition to face capital punishment. |
Первым делом мы хотели бы отметить, что статья 6 непосредственно не запрещает выдачу в случае угрозы назначения смертной казни. |