| And they gathered together because the technologists wanted to learn what it would be like to think from a humanities perspective. | Они собрались вместе, потому что технари хотели узнать, что значит думать как гуманитарии. |
| The problem is that lobbyists in Washington would reject this modest solution if the Doha Round were the end game. | Проблема заключается в том, что лоббисты в Вашингтоне хотели бы отклонить это скромное решение, если переговоры в Дохе будут окончанием игры. |
| But by August, it was clear that all three corporate giants would receive only a small share of what they wanted. | Но к августу стало ясно, что все три корпоративных гиганта получили бы только небольшую долю того, что они хотели. |
| In other words, they would benefit from the publicly financed programs that the Tea Party's sponsors wish to abolish. | Иными словами, они выиграют от финансируемых государством программ, которые спонсоры «Чайной партии» хотели бы отменить. |
| He made it his objective to make his life so exemplary that people would follow suit. | Он желал сделать такой симулятор бизнеса, в который играть было бы так интересно, что люди бы хотели этого. |
| Many economists would have you believe that their field is an objective science. | Многие экономисты хотели бы сделать так, чтобы вы верили, что их область деятельности - это объективная наука. |
| So if we wanted to build cities for another billion people, they would be dots like this. | И если бы мы хотели построить города для ещё одного миллиарда людей, были бы ещё точки подобные этой. |
| A place where most men would love to be. | Месте, где многие мужчины хотели бы оказаться. |
| Most Chinese would probably like to see this absence remedied as much as they favor full reunification. | Большинство китайцев, возможно, хотели бы увидеть, что это отсутствие исправлено, также сильно, как они поддерживают идею полного воссоединения. |
| They would very much like to live here. | Они очень бы хотели жить здесь. |
| He tried to institute regular Army discipline, but his irregular volunteers would not accept it. | Он пытался привить жёсткую армейскую дисциплину, которую добровольцы не хотели принимать. |
| Why, we wouldn't think of starting without you. | Мы не хотели начинать без вас. |
| I laid him to rest in the place where we would be married. | Я похоронила его там, где мы хотели пожениться. |
| We thought we would just let you know. | Мы просто хотели, чтобы вы знали. |
| You know Leon and I would love to be parents. | Знаешь, я и Леон очень хотели бы стать родителями. |
| I'll destroy the forest with the very thing you hoped would save it. | Я уничтожу лес тем самым, чем вы хотели спасти его. |
| We had some sailors on leave who wouldn't leave. | У нас были моряки, которые не хотели уходить. |
| I know you both love Max deeply and you would never want to hurt him. | Знаю, вы оба очень любите Макса и вы никогда б не хотели навредить ему. |
| We would stop the doses if she showed unusual symptoms as a result of the medicines. | В случае проявления ею необычных симптомов, мы хотели бы прекратить давать ей лекарства. |
| Your Honor, we would request a recess to study this. | Ваша честь, мы хотели бы попросить перерыв, чтобы уточнить это. |
| Let's start with a question I think most people would want to ask you first. | Давайте начнем с вопроса, который, я думаю, большинство людей хотели бы вам задать первым. |
| I said they would appreciate an outline of your future plans. | Студенты хотели бы узнать о ваших планах на будущее. |
| If you wanted to die, you never would've walked through that door. | Если бы Вы хотели умереть, то никогда не вошли бы в эту дверь. |
| Or else we wouldn't have let him out the last time. | Мы поэтому не хотели отпускать его на этот раз. |
| There are plenty of good textbooks that explain what too many policymakers and financial-market participants would rather forget. | На свете множество хороших учебников, объясняющих то, о чем слишком многие политики и участники финансового рынка хотели бы забыть. |