Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
It would also be stated that the relief would be provisional in nature, in line with the suggestion of the representative of Germany. В соответствии с предложением представителя Германии можно также указать, что судебная помощь будет иметь временный характер.
UN/ECE would contribute to fund raising efforts but, if necessary, it would still be possible to proceed with less funding by involving fewer member States. ЕЭК ООН внесет свой вклад в усилия по мобилизации финансовых средств, однако, если необходимо, можно будет продолжить работу и при меньшем объеме финансирования путем привлечения к работе меньшего числа государств-членов.
It was also hoped that the donors would provide the necessary financial support and that a lasting solution would be found for the financing of experts. Можно надеяться также, что доноры обеспечат необходимую финансовую поддержку и что будет найдено долговременное решение проблемы финансирования участия экспертов.
He would appreciate it if the Secretariat would develop its reporting practice further in order to facilitate the objective assessment of the impact of such activities. Он хотел бы просить Секретариат доработать практику представления отчетности, с тем чтобы можно было объективно оце-нивать последствия проведенных мероприятий.
To assert that would suggest that one would be rewarded with a privilege if one refrained from exercising that privilege. Это все равно что утверждать, будто можно получить какую-то привилегию, если воздержаться от использования этой привилегии.
If they would be in the same format, then it would be possible to present the data as a common database. Если данные будут иметь одинаковый формат, то их можно будет представить в виде общей базы данных.
The Department noted that replicating all materials would require substantial resources, although the situation would be much improved if the United Nations Treaty Series were to be exempted. Департамент отметил, что воспроизведение всех материалов потребует значительных ресурсов, хотя ситуацию можно существенно улучшить, если исключить Сборник договоров Организации Объединенных Наций.
Given that SD-PAMs would promote local development, it would be expected that domestic investment be mobilized. Учитывая, что ПМУР должны будут содействовать развитию на местном уровне, можно ожидать, что будут мобилизованы внутренние инвестиции.
It was hoped, however, that a suitable mix would be able to be achieved and that the Council would be in place by early 2008. Однако есть надежда, что можно будет набрать необходимый состав специалистов и Совет начнет работу в начале 2008 года.
If our humanitarian appeals received more predictable funding, action would immediately be strengthened for the vulnerable, and peace and security would be advanced in many local communities. Если бы наши гуманитарные призывы получали более предсказуемые отклики в плане финансирования, то можно было бы незамедлительно принять меры по защите уязвимых групп населения, во многих местных общинах удалось бы добиться прогресса в обеспечении мира и безопасности.
Each encounter - there would be no more than three in each biennium - would be organized around a specific topic. Каждую встречу - в течение каждого двухлетнего периода их будет не больше трех - можно было бы проводить по какой-либо конкретной теме.
His delegation hoped that the system would soon be operational and that it would be further strengthened by the broadest possible participation of Member States. Республика Корея надеется, что в скором времени эта система начнет функционировать и что ее можно будет усилить на основе самого широкого участия государств-членов.
The fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights would provide an opportunity for reaffirming a commitment that would properly come under the heading of education. По случаю пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека можно было бы подтвердить обязательство, относящееся к сфере образования.
In the meantime, the report would remain strictly confidential, but he could state that it would on the whole be positive. А пока доклад будет оставаться строго конфиденциальным, хотя уже сейчас можно утверждать, что в целом он носит позитивный характер.
The guidelines would identify what had been achieved and how, and would indicate procedures and methods that might be used to strengthen compliance and enforcement. В этих руководящих принципах будет установлено, что и какими средствами было достигнуто, при этом в них также определены процедуры и методы, которые можно использовать в целях обеспечения соблюдения и более эффективного применения экологических норм.
In this way, not only would costly duplication of projects be avoided, but the efficacy of their domestic programmes would also be greatly enhanced. Тем самым можно будет не только избежать пустой траты средств, связанной с дублированием проектов, но и значительно повысить эффективность их национальных программ.
In agreement with the host Government, a common programme would be established, for which the United Nations would pool staff in a single office. В соглашении с правительством принимающей страны можно было бы предусматривать создание общей программы, для которой могла бы создаваться единая служба, объединяющая сотрудников различных подразделений Организации Объединенных Наций.
His delegation would appreciate more details from the independent expert on how such a compact would be implemented and on how international solidarity might be achieved. Его делегация была бы признательна независимому эксперту за получение более подробной информации относительно того, как можно было бы обеспечить международную солидарность в этой связи.
It would not change the substance of the definition of priority, but would bring it into line with article 26. По существу смысл определения приоритета не изменится, однако таким образом его можно будет согласовать с положениями статьи 26.
The areas and activities that would initially be considered would include the following: На начальном этапе можно было рассмотреть следующие области и виды деятельности:
6.5 Counsel argues that the author's deportation under current circumstances would violate article 3 of the Convention and that its foreseeable consequence would be to place him in genuine danger of torture. 6.5 Адвокат настаивает на том, что высылка автора в нынешних обстоятельствах явится нарушением статьи 3 Конвенции и приведет, как можно со всем основанием полагать, к тому, что он будет подвергнут реальной опасности применения к нему пыток.
Chile hoped that the remaining issues would be resolved and that it would be possible to proceed to the referendum without any further delay. Чили надеется, что нерешенные вопросы могут быть урегулированы и что можно без дальнейших проволочек приступать к проведению референдума.
Her delegation would welcome information as to when that report would be available and how the Secretariat intended to act on its recommendations. Делегация выступающей с удовлетворением получила бы информацию о том, когда можно будет ознакомиться с этим докладом и каким образом Секретариат намерен выполнять содержащиеся в нем рекомендации.
However, it would only be possible to know what position the Court would take in that regard when a case was brought. Вместе с тем выяснить, какую позицию займет Суд в этой связи, можно будет только после возбуждения в нем какого-либо дела.
These requirements would grow over time with rising demand and it may be expected that seabed mining would contribute to meeting global demand alongside land-based mining. По мере увеличения спроса эти потребности со временем будут возрастать, и можно рассчитывать, что добыча полезных ископаемых с морского дна наряду с континентальной добычей будет способствовать удовлетворению мирового спроса.