The kind of place you would never know existed unless you were actually looking for it. |
Это было такое место, которое можно найти, только если специально его ищешь. |
And why would I lie to you? |
Ну как же можно, чтоб я врал? |
Like I would accept a new bear! |
Можно подумать, я согласился бы на нового! |
She said it would turn her into a form that could easily be squashed... a bug. |
Она сказала, что пыль превратит ее в нечто, что можно легко раздавить... в жука. |
The company would only pursue any product if we could keep the adverse effects to a minimum. |
Компания занималась бы любим продуктом, если бы можно было, побочные эффекты свести к минимуму. |
We end up getting stuck in here for a while, you would be surprised what people will swap for these things. |
Если мы застрянем здесь надолго, ты удивишься, что можно будет на них выменять. |
Sorry, would it be possible to get your autograph? |
Извините, а можно попросить ваш автограф? |
l don't know if I would call it necessary. |
Не знаю, можно ли назвать это необходимостью. |
If we let the free-market cult keep running the world, there wouldn't be a world left to fix. |
Если мы позволим культу свободного рынка править миром, не останется мира, который можно будет исправить. |
How did you know that would mix? |
Как вы узнали, что их можно смиксовать? |
So, in a lot of ways, it would be a first time for me, too. |
Так что, можно сказать, для меня это тоже будет первый раз. |
If I had one wish... it would be to turn the clocks back to... to before. |
Если бы я мог загадать одно желание... оно было бы о том, чтобы можно было вернуть время назад... как раньше. |
Well, no, but I would just like to have the odds in our favor as much as possible. |
Ну, хотелось бы, чтобы шансов в нашу пользу было как можно больше. |
If it would be possible to marry an engine, I'm sure he'd never have married a woman. |
Если бы можно было жениться на двигателях, я уверен, что он никогда бы не женился на женщине. |
That's just the sort of thing he would do. |
От него можно ждать чего угодно. |
Look, I don't need a hug, but a grunt of gratitude would be nice. |
Слушай, можно обойтись без объятий, но ворчливое спасибо было бы кстати. |
And let them have as much catch as much can be loaded on the boat, but only so that it wouldn't sink. |
И пусть у них будет столько добычи, сколько можно погрузить на ладью, но только чтобы она не утонула. |
Of course, wouldn't have to worry about it If you'd stop screwing around and do what's right. |
Конечно, об этом можно было бы и не переживать, если бы ты перестал выделываться, и сделал все как надо. |
I'm just saying that if people were allowed to carry guns maybe these animals would give it a second thought before they robbed a train. |
Я говорю, что если бы людям можно было носить оружие, то эти животные ещё не раз бы подумали, прежде чем грабить подземку. |
If I could go back inside your tummy all tiny again, I would. Then, you'd never feel lonely anymore. |
Если б можно было, я бы снова вернулась к тебе в животик, ...и ты больше никогда не чувствовала бы себя одинокой. |
What would be fun to do now? |
Ну, чем теперь можно заняться? |
It would be easy to believe in the Elizabeth who grew up in Chicago, Illinois, Philip, if you don't know any other story. |
Можно легко поверить Элизабет, которая выросла в Чикаго, штат Иллиноис, Филип, если ты не знаешь другой истории. |
The way my dad looked at me, you would have thought I'd worn a tube top in church. |
По тому, как отец посмотрел на меня тогда, можно было подумать, что я явилась в церковь в топике. |
spare us the gory details, if you would. |
Избавьте нас от интимных подробностей, если можно. |
It took a while to figure out what would tempt you and then it hit me. |
У меня ушло какое-то время понять чем можно вас искусить и вдруг меня осенило. |