Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
I would therefore again appeal to members to make their statements as concise as possible by summarizing the statements and circulating the full texts. Поэтому я вновь призываю делегатов сделать свои заявления как можно более краткими, резюмировать их и распространить полный текст.
In that way, justice would be fully served. Только в этом случае можно будет говорить о том, что правосудие свершилось в полной мере.
Most cases of missing persons would be resolved if Serbia and Montenegro's dossiers were opened and information made available. Большинство случаев исчезновения лиц можно было бы прояснить, если бы Сербия и Черногория открыла свои досье и предоставила необходимую информацию.
This would enable them and the Committee to identify areas of common interest where information could be shared and joint work carried out. Это позволило бы им и Комитету определить представляющие общий интерес области, в которых можно обмениваться информацией и проводить совместную работу.
National and global targets would also be required through which Convention implementation could be tracked, as under other Rio conventions. Потребовались бы также национальные и глобальные цели, по которым можно было бы прослеживать ход осуществления Конвенции, а также других рио-де-жанейрских конвенций.
Firstly, improving horizontal cooperation and transfer of information between government entities would enable more effective implementation of the Convention. Во-первых, повысить эффективность осуществления Конвенции можно было бы за счет улучшения горизонтального сотрудничества и передачи информации между правительственными подразделениями.
Annual emission ceilings of a given pollutant would be specified for each area. Для каждого района можно было бы конкретно установить ежегодные потолочные значения выбросов данного загрязнителя.
Strong political commitment across the board, a greater stimulus at the EU level, and financial assistance would improve implementation. Имплементационную работу можно было бы улучшить за счет твердой политической поддержки по всем аспектам, более активного стимулирования на уровне ЕС и финансовой помощи.
However, excessive foreign exchange reserves hoarding takes away resources that would otherwise be used to boost domestic economic activity. Вместе с тем создание избыточных инвалютных резервов отвлекает ресурсы, которые в противном случае можно было бы использовать для активизации внутрихозяйственной деятельности.
He asked how the Council would avoid the politicization that had prevailed in the Commission. Оратор интересуется, каким образом можно уберечь Совет от политизации, которая превалировала в Комиссии.
Included in this development would be the issue of intellectual property. В этой связи также можно было бы затронуть вопрос интеллектуальной собственности.
Such benefits would include lower levels of air pollution and road traffic injuries in large cities. В числе таких выгод можно упомянуть о снижении уровня загрязнения воздуха и уменьшении числа жертв в результате дорожно-транспортных происшествий в крупных городах.
However, these initiatives exposed (some would say aggravated) the degraded state of many health systems. Вместе с тем такие инициативы обнажили (а можно сказать усугубили), деградацию многих систем здравоохранения.
In response, the Director of Evaluation explained that appropriate funding would follow from better planning of evaluation. В ответ директор Управления по оценке пояснил, что при более эффективном планировании процесса оценки можно рассчитывать на выделение достаточных ресурсов.
If not, it was to be hoped that such a study would be conducted in the near future. Если нет, то можно ли надеяться, что такое исследование будет проведено в ближайшем будущем.
Ideally, efficiency would be improved by similar efforts by AMIS on the Sudanese side of the border. В идеале эффективность можно было бы повысить в случае принятия МАСС аналогичных мер на суданской стороне границы.
Ideally, the options should meet a number of criteria that would be taken into account in deciding on the Mission's future. В идеальном случае эти варианты должны отвечать ряду критериев, которые можно было бы принять во внимание при определении будущего Миссии.
At the same time, we would need to conclude a headquarters agreement as soon as possible. Вместе с тем мы должны будем как можно скорее заключить соглашение о штаб-квартире.
It would be interesting to know exactly at what time that right could be exercised and whether the person arrested was informed of it. Было бы интересно узнать, с какого точно момента можно пользоваться этим правом и информируется ли о нем арестованное лицо.
There was some concern that the amendments made would broaden the grounds on which persons might be detained. Существует определенная озабоченность относительно того, что подготовленные поправки расширят основания, по которым людей можно будет задерживать.
They would then be followed by the negative examples in the fourth and fifth sentences of the current paragraph 17. Затем можно было бы представить отрицательные примеры в четвертом и пятом предложениях нынешнего пункта 17.
Therefore one would think that there has to be a strong argument for their military utility. И поэтому можно было бы предположить, что тут имеет место веский резон насчет их военной полезности.
In addition, such review would consider and make recommendations on the legislative framework for establishing the proposed expanded regime. Кроме того, в ходе такого изучения можно было бы рассмотреть и сделать рекомендации относительно правовой основы введения предлагаемого усиленного режима.
If participants believe that it would be useful, attribution guidelines could be developed. Если участники считают, что это было бы полезно, можно было бы разработать руководящие указания по формулировке такой ссылки на источник.
Translations would strive to be available within 24 hours of a meeting, but this could not always be guaranteed. Будут прилагаться усилия для подготовки письменных переводов в течение 24 часов после заседания, но это не всегда можно гарантировать.