Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
In what ways would such autonomy be extended? А какими способами можно было бы расширить такую автономию?
Include a section on "principal areas of concern and recommendations" which would be organized, on an experimental basis, by sub-headings. Включать раздел «Основные проблемные области и рекомендации», который в порядке эксперимента можно было бы разбить на несколько подразделов.
It was to be hoped that the economically developed countries would make serious efforts to mobilize resources to improve the capacity of the developing countries in that respect. Можно надеяться, что экономически развитые страны предпримут активные усилия по мобилизации ресурсов в целях укрепления в этой связи потенциала развивающихся стран.
As the two countries were acting in a spirit of cooperation, he was hopeful that the problem would soon be resolved. Поскольку обе страны действуют в духе сотрудничества, можно рассчитывать на то, что эта проблема будет в ближайшее время урегулирована.
It is therefore possible to anticipate a reversal of the downward trend in aid, which would be as welcome as it is overdue. В этой связи можно ожидать изменения на обратную понижательной тенденции, характеризующей объем оказываемой помощи, которая будет в равной степени как желательной, так и запоздалой.
In his view, the eruption of conflict would have been prevented if the report's recommendations had been implemented in a timely manner. По мнению оратора, если бы содержащиеся в докладе рекомендации были своевременно выполнены, то можно было бы предотвратить возникновение конфликта.
And so it would be, if we approached religion - the religions of other peoples - with an open mind and an attitude of respect. И такого положения можно было бы добиться, если бы мы подходили к религии - религиям других народов - без предвзятости и с уважением.
In that case both parties agreed that to the extent that any such actions were justified by self-defence they would be lawful. В этом деле обе стороны согласились с тем, что такие акции будут правомерными в той степени, в которой их можно обосновать самообороной.
The European Commission suggested that it should be moved to chapter I so that it would be placed among the general principles. Европейская комиссия высказала идею о том, что ее можно было бы переместить в главу I, с тем чтобы она находилась в числе общих принципов.
According to the report, it appears that women would be more vulnerable to poverty due to their traditional roles in society. Исходя из содержащейся в докладе информации можно предположить, что из-за традиционно отводимой им в обществе роли женщины более уязвимы перед лицом нищеты.
WHO would be better advised to make more extensive use of existing national health data sets rather than run its own surveys. ВОЗ можно было бы рекомендовать более широко использовать имеющиеся национальные подборки медицинских данных, а не проводить свои собственные обследования.
However, in most of the cases reviewed, the Office of Internal Oversight Services found that it would have been possible to obtain commercial bids. Однако в большинстве рассмотренных случаев, как установило Управление служб внутреннего надзора, можно было получить оферты на коммерческих условиях.
That would involve a half-day meeting with interpretation in all six languages and no documentation, which could be accommodated in Geneva in December 2001. Для этого потребуется провести заседание продолжительностью полдня, обеспечиваемого устным переводом на все шесть языков без представления какой-либо документации; его можно было бы организовать в Женеве в декабре 2001 года.
This could be achieved by according them further legitimacy, which would enable them to have the credibility essential to their effectiveness. Этого можно было бы достичь на основе придания им большей легитимности, благодаря чему доверие к ним повысится, а это - главное условие обеспечения их эффективности.
The evaluation would also examine the impact of alternative development in order to identify best practices and conditions for effective alternative development. В рамках такой оценки можно было бы также рассмотреть результаты альтернативного раз-вития в целях определения наилучших методов и условий для эффективного альтернативного раз-вития.
We have taken note of the Secretary-General's proposal to achieve this and would be interested to see how related subjects could be consolidated. Мы отмечаем предложение Генерального секретаря по достижению этой цели, и нам было бы интересно посмотреть, как можно свести воедино смежные вопросы.
She indicated that such a visit would show the efforts made and the difficulties encountered by Governments in the region in addressing the drug problem. Она отметила, что в рамках такой поездки можно будет ознакомиться с усилиями, прилагаемыми правительствами стран данного региона для решения проблемы наркотиков, и с испытываемыми ими трудностями.
3.21 Indicators of achievement would include clearer knowledge of the global landmine and unexploded ordnance threat and an increased capacity for mine action in affected countries. 3.21 О достижении результатов можно будет судить по более четкому пониманию глобальной угрозы, которую представляют собой наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы, и расширению возможностей принятия мер по разминированию в затронутых странах.
Finally, the Ambassador of Bangladesh asked when the State Border Service would be able to deploy Наконец, посол Бангладеш задал вопрос о том, когда можно будет полностью развернуть Государственную пограничную службу и какие сроки для этого установлены.
Given his exceptionally eminent career, Africa's candidate would bring a wealth of expertise to UNIDO that could be used to improve mobilization of resources for technical cooperation programmes. Кандидат от Африки, учитывая его исключительно выдающиеся деловые качества, поставил бы на службу ЮНИДО свой богатый опыт и знания, которые можно было бы использовать в целях более четкой мобилизации ресурсов для осуществления программ технического сотрудничества.
It would also be possible to establish the amount of liability defined in the context of question 2 at an acceptable level in order to stimulate that market. Можно было бы также установить размеры ответственности, определенные согласно вопросу 2, на уровне, приемлемом для стимулирования расширения указанного рынка.
It would appear that the combination of these two characteristics might form the nucleus of an internationally agreed definition of space advertising. Представляется, что сочетание этих двух характерных особенностей можно было бы положить в основу международного согласованного определения космической рекламной деятельности.
Making swap bodies stackable would also reduce the costs of their storage in terminals; storage areas then could be smaller. Использование штабелируемых съемных кузовов позволило бы также сократить расходы на их хранение в терминалах, поскольку в этом случае можно было бы уменьшить площади хранилищ.
On the other hand, it was pointed out that charging for infrastructure use would generate financial means that may be spent for additional investment in inland waterways. С другой стороны, указывалось, что взимание платы за пользование инфраструктурой позволит мобилизовать финансовые средства, которые можно задействовать для дополнительных капиталовложений во внутренние водные пути.
Given that different practices existed in different countries, the best way forward would be to allow each State to declare its own preferences. Поскольку в разных странах существует различная практика, оптимальный эффект можно было бы достичь, предоставив каждому государству возможность заявить о своих собственных преференциях.