Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
The outcome would then be integrated in the final text of such guidelines. Результаты ее работы можно впоследствии учесть в окончательном варианте текста этих руководящих принципов.
As would be expected in a war situation, it is unfortunately innocent civilians who normally bear the brunt of the fighting. Как и можно ожидать в военной ситуации, основную тяжесть сражений обычно несут, к сожалению, невинные граждане.
As you would expect from the largest democracy in the world, India is committed to greater transparency in decision-making. Как того и можно ожидать от крупнейшей в мире демократии, Индия привержена повышению транспарентности в принятии решений.
They would be invited to make short presentations and answer questions from the audience. Им можно предложить сделать короткие выступления и ответить на вопросы аудитории.
True change would come about only through the establishment of conditions conducive to the enjoyment of those rights. Реально изменить положение в этом вопросе можно лишь тогда, когда созданы условия для осуществления этих прав.
Lasting progress would only be made if a step-by-step approach was taken in a spirit of cooperation. Стабильного прогресса можно достичь при условии, что поэтапный подход будет осуществляться в духе сотрудничества.
Assistance from other countries, as was already the case with Italy, would be more than welcome. Можно только приветствовать в этой связи помощь со стороны других стран, как это уже сделала Италия.
Here, one may wonder why a country such as Belgium would support the creation of new permanent seats. И здесь можно спросить, почему такая страна, как Бельгия, поддерживает идею создания новых постоянных мест.
It was hoped that others would join them in increased contributions later in the year. Можно надеяться, что другие страны присоединятся к ним и увеличат объем взносов в конце года.
The work would focus on selected sectors whose concrete approaches to policy integration can be examined in detail. Проводимая работа могла бы быть сориентирована на отдельные сектора, в ходе работы можно подробно изучить применяемые в них конкретные подходы к проблеме интеграции политики.
It was to be hoped that the Secretariat would take the appropriate steps at the earliest possible date to remedy the regrettable situation described therein. Следует надеяться, что Секретариат как можно скорее примет необходимые меры для исправления описанного в этом докладе прискорбного положения.
That right was not negotiable: only the stages by which independence would be attained could be negotiated. Это право не подлежит обсуждению: можно обсуждать лишь этапы, посредством которых будет обеспечена независимость.
Two hundred of those places would again be available for use after 1 September. После 1 сентября можно будет использовать 200 из таких мест стоянки.
More details on actions currently being taken would add to the discussion, however. Вместе с тем указанную дискуссию можно было бы дополнить более подробной информацией о принимаемых в настоящее время мерах.
The session would be limited to one week, divided into two parts. Длительность сессии можно было бы ограничить одной неделей, разделив ее на две части.
The remainder of the week would be devoted to regular business. Остаток недели можно было бы посвятить текущим делам.
Meetings would be scheduled so as to complete the work programme before the fifth session of the Conference of the Parties. Расписание совещаний можно было бы составить таким образом, чтобы завершить программу работы до пятой сессии Конференции Сторон.
The team believes that projections would be significantly improved with further analysis of the "without measures" scenario. Группа экспертов считает, что прогнозы можно будет значительно усовершенствовать в ходе дальнейшего анализа сценария, "не предусматривающего принятия каких-либо мер".
Those changes would make paragraph 26 unnecessary and it could therefore be deleted. Подобные изменения сделали бы излишним пункт 26, который можно было бы опустить.
He would do his best to answer the supplementary questions from his own notes. Он попытается как можно полнее ответить на дополнительные вопросы, опираясь на свои записи.
Integration and participation would also be enhanced by improving the legal status of minorities and by combating discrimination. Степень интеграции и участия также можно было бы повысить путем упрочения правового статуса меньшинств и проведения борьбы с дискриминацией.
Indeed, it would be true to say that hampering growth in nuclear power is therefore equivalent to damage to the environment in the long run. Поэтому вполне можно сказать, что сдерживание развития ядерной энергетики в долгосрочной перспективе равнозначно нанесению ущерба окружающей среде.
Only then would it be possible to proclaim the Dayton Agreement a success. Только в этом случае можно рассчитывать на выполнение Дейтонского соглашения.
Establishing guiding principles in that area and implementing them nationally and internationally would make criminal justice a reality. Именно за счет определения руководящих принципов в этой области и их применения на международном и национальном уровнях можно добиться обеспечения уголовного правосудия.
I would appeal for as many delegations as possible to associate themselves with this Declaration, which is truly the key to the final negotiations. Я призываю как можно шире присоединиться к этой Декларации, которая поистине является залогом успешного завершения заключительных переговоров.