Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
His delegation shared the view that a working group of the Sixth Committee would be the best forum in which to continue that discussion. Его делегация разделяет то мнение, что одна из рабочих групп Шестого комитета станет наилучшим форумом, в рамках которого можно будет продолжить это обсуждение.
His delegation fully supported those suggestions and considered that it would be possible to change the composition of the Committee in the very near future. Его делегация полностью поддерживает эти предложения и считает, что можно будет изменить состав Комитета в ближайшем будущем.
As for the status of the court, Argentina considered that the most realistic approach would be to establish it through an international treaty. Что касается статуса суда, то Аргентина считает, что наиболее реально его можно было бы учредить на основании международного договора.
His delegation hoped that the Working Group on that subject would continue the discussion of a uniform law on EDI and proceed expeditiously with the preparation of the relevant text. Делегация Бразилии выражает надежду на то, что Рабочая группа, которой поручена эта работа, продолжит рассмотрение вопросов, касающихся унифицированного закона об электронном обмене данными и как можно скорее подготовит соответствующий текст.
In that way States would have at their disposal a single, coherent and highly flexible text which they could easily integrate into the framework of their domestic law. Это даст государствам уникальный, согласованный и весьма гибкий текст, который с легкостью можно будет включить в национальное законодательство.
France was in favour of establishing a court as soon as possible, but to lay down a time-scale in advance would waste rather than gain time. Франция выступает за создание суда как можно быстрее, однако заранее устанавливать сроки было бы пустой тратой времени.
He suggested that the draft statute would be improved if such a loophole could be closed. Он высказал мнение о том, что проект статута можно было бы улучшить за счет устранения этого пробела.
Sustained autonomy could be defined as something between self-government and full independence where a self-governing country would be able to maintain continuous sustenance through budgetary, administrative and technical support from a sustaining State. Поддерживаемую автономию можно определить как нечто находящееся посредине между самоуправлением и полной независимостью, когда самоуправляющаяся страна будет иметь возможность поддерживать устойчивое существование за счет бюджетной, административной и технической поддержки со стороны поддерживающего государства.
A strict deadline approach should be adopted so that useful products would be issued on time; refinements could be held for subsequent issues. Необходимо принять принцип установления жестких сроков, с тем чтобы обеспечить своевременность выхода полезных изданий; дополнительные уточнения можно отложить до следующих выпусков.
I also agreed, pursuant to requests from the floor, that the summary I had given orally would be made available as soon as possible. Следуя просьбам делегаций, я также дала свое согласие на то, чтобы как можно раньше представить им свое устное краткое изложение в письменном виде.
When the Board of Auditors submitted its work programme and cost estimates, it would be possible to obtain the data to which other delegations had referred. Если Комиссия ревизоров представит свою программу работы и смету расходов, из них можно будет получить данные, о которых говорили делегации.
At 633 Third Avenue, it would be possible to use the north end of the building for a conference room, she said. Оратор говорит, что в здании по адресу дом 633, третья авеню, для проведения заседаний можно использовать северное крыло.
The report would have been strengthened by more discussion of the respective priority given to advocacy, planning and programmes in UNICEF activities. Доклад можно было бы улучшить за счет более глубокого обсуждения соответствующих приоритетов пропагандистской работы, планирования и программ в рамках деятельности ЮНИСЕФ.
Strangely enough, it would be just as accurate to call it my first novel. Странно, конечно... но можно также сказать, что это и мой первый роман.
At my place it would be quieter. Можно встретиться у меня, в спокойной обстановке.
Why would it take an hour to get fliers? Как можно ходить за листовками целый час?
I can't believe anyone would do this to their family. Как так вообще можно поступать со своей семьей?
Based on the latest information, the estimated expenditure over six months would fall within the amount authorized by the General Assembly. С учетом самой последней информации можно предположить, что смета расходов за шестимесячный период не будет превышать сумму, санкционированную Генеральной Ассамблеей.
Indeed, it would be sufficient to adopt subparagraph (c) of the draft decision submitted by the Chairman and defer pending questions to the next meeting. Действительно, достаточно принять пункт с проекта решения, представленного Председателем, а остальные вопросы можно было бы перенести на следующее заседание.
He hoped, finally, that the Secretary-General would dispatch the mission in question as early as possible after the adoption of the draft resolution. И наконец, он надеется, что Генеральный секретарь как можно раньше направит данную миссию вскоре после принятия проекта резолюции.
He believed that at the end of the current session it would be in a position to decide on the establishment of a High Commissioner for Human Rights. Он надеется, что вопрос о создании управления верховного комиссара по правам человека можно будет решить до завершения нынешней сессии.
As soon as possible, he would also initiate a dialogue with the United Nations regional commissions in order to ascertain their contribution to the effort. Он также планирует как можно скорее начать диалог с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, с тем чтобы определить их вклад в проводимую деятельность.
She also welcomed the human rights verification mission to Guatemala and hoped that all parties would cooperate so that a solution could be found for the Guatemalan refugees and displaced persons. Она также приветствует миссию по контролю за соблюдением прав человека в Гватемале и надеется, что все стороны будут сотрудничать в этом отношении, с тем чтобы можно было найти решение для гватемальских беженцев и перемещенных лиц.
Third, it would be possible to modify the weights assigned to the various factors used in the methodology. В-третьих, можно будет изменить весовые коэффициенты, применяемые к различным факторам, учитываемым в методологии.
In estimating anticipated pledges, it might well be assumed that they would remain at least the same level as the previous year. При оценке объема объявленных предполагаемых взносов можно предполагать, что их объем по крайней мере сохранится на уровне предыдущего года.