| You'd think one ceremony like that would do the trick, without any booster shots. | Можно подумать, что подобные этой церемонии - всего лишь трюк, только без залпа ракеты». |
| Catapults and other heavy artillery had a short range, which meant they would have to be up close to the enemy to make an impact. | Катапульты и другая тяжёлая артиллерия имели ограниченный радиус действия, это означало, что их нужно было подводить как можно ближе к противнику. |
| Participants reiterated that achieving the Millennium Development Goals for women and girls would also require investing in gender-responsive accountability mechanisms to enable them to hold duty bearers to account. | Кроме того, участники вновь заявили о том, что достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся женщин и девочек, требует вложения средств в развитие механизмов подотчетности, которые учитывали бы гендерную проблематику, чтобы с их помощью можно было обеспечить подотчетность уполномоченных лиц. |
| Although Sierra Leone and Timor-Leste could be characterized as relative successes, serious problems had persisted that would have to be resolved by the peoples of those countries. | Хотя действия в Сьерра-Леоне и Тиморе-Лешти можно было бы охарактеризовать как относительно успешные, сохраняются серьезные проблемы, решать которые придется народам этих стран. |
| If cliques or independent sets of logarithmic size could be found in polynomial time, the exponential time hypothesis would be false. | Если клики или независимые множества логарифмического размера можно было бы найти за полиномиальное время, гипотеза об экспоненциальном времени была бы неверна. |
| (SCOFFS) If Mary were to marry him then all would be resolved. | Если бы Мэри вышла за него, это еще можно было бы терпеть. |
| I don't know if you can quantify... the effect that would have on a ten-year-old girl. | Я не знаю, можно ли точно... оценить эффект,... который это могло бы произвести на 10-летнюю девочку. |
| Well, no, but I would just like to have the odds in our favor as much as possible. | Допустим, нет, но я бы предпочел иметь как можно больше шансов в нашу пользу. |
| Tracing the path of HIP 46950 backwards suggests that it would have been in the vicinity of the Scorpius-Centaurus Association about 13 million years ago. | Отслеживая путь HIP 46950 в прошлое, можно предположить, что около 13 миллионов лет назад она находилась вблизи ассоциации Скорпиона-Центавра. |
| If we hadn't dissolved, they would be jump cuts. | Вместо этого можно было бы применить резкую смену кадра. |
| I never knew it would be possible to miss someone this much. | Я никогда не думала. что можно скучать по кому-то так сильно |
| She's fun, it is available, you would love her... | Что? - Вы знаете, что? Хорошо, можно... |
| What else would I call it? | А как еще это можно назвать? |
| You would call upon them to fight? | Как можно звать их на войну? |
| How much money would each of these fetch? | Сколько денег можно выручить за каждый из них? |
| Kids, in my view would We did not stay here. | Ладно, ребят, не думаю, что можно здесь надолго оставаться. |
| Since the zebra is such a beautiful animal, you'd have thought, perhaps, that man would have invented a fanciful hybrid. | Зебра такое красивое животное, что можно подумать, это замечательный гибрид, и изобрел его человек. |
| How exactly would one measure a sense of humor? | Как именно можно измерить чувство юмора? |
| How much contact would she have had with the outside world? | Насколько ей можно было контактировать с внешним миром? |
| You wouldn't be riding 309 million kilometers... into outer space and back... in a rocket ship that nobody ever tested properly... without having a little faith. | Как можно преодолеть 309 миллионов километров... в открытом космосе... в ракете, которую никто толком не испытал... без единой капли веры. |
| We could have one, but it would be a very dull war. | Можно, но это было бы скучно. |
| Could we take a look at some necklaces that would suit this lady? | Можно посмотреть кулоны, которые бы подошли этой девушке? |
| She seems... calmer than I would expect, but this tip she got - it's just... | Она кажется... спокойнее, чем можно было ожидать, но эти её чаевые. |
| One must conclude that they are afraid of the truth such an audit would reveal. | Из этого можно сделать вывод, что чиновники боятся открытий, к которым может привести такая проверка. |
| No, see, we thought it would be best to get the client quickly to someplace where he'd feel protected. | Нет, видите ли, мы думали было бы лучше как можно быстрее доставить клиента в место где бы он чувствовал себя в безопасности. |