Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
In this connection, he emphasized that the Commission had been striving to advance its work as quickly as possible and would continue to do so. В этой связи он подчеркнул, что Комиссия стремится продвигаться в своей работе как можно быстрее и будет так делать и впредь.
The purpose of this function would be to provide guidance to a forward-looking process in UNEP that could be termed a "foresight process". Цель этой функции будет состоять в том, чтобы вырабатывать рекомендации в отношении осуществления ЮНЕП нацеленного на перспективу процесса, который можно назвать "процессом прогнозирования".
Julien was a strong young man and, with the best that modern care of the time could offer, would have survived... «Джулиен был сильным молодым человеком и выжил бы, если бы ему можно было обеспечить лучший по тем временам уход...
Furthermore, the new office facilities would be well-suited to the implementation of flexible workplace strategies should the General Assembly decide to adopt such strategies. Кроме этого, новые служебные помещения можно будет легко адаптировать к стратегиям гибкого использования рабочих мест, если Генеральная Ассамблея утвердит такие стратегии.
As measures were developed to improve the international financial system, constructive interaction between members of the Commonwealth of Independent States and as many other partners as possible would be crucial. По мере того, как разрабатываются меры по совершенствованию международной финансовой системы, критически важное значение будет иметь конструктивное взаимодействие между членами Содружества Независимых Государств и как можно большим числом других партнеров.
Spread too thin, it would not work to its comparative advantage as the only financial resource that could be exclusively directed against poverty. Если ее распределить на все понемногу, она не покажет свои сравнительные преимущества в качестве единственного финансового ресурса, который можно направить исключительно на борьбу с нищетой.
The various issues mentioned in the draft resolution could only be resolved through direct negotiations; efforts outside of that framework would not advance the cause of peace. Различные проблемы, затронутые в проекте резолюции, можно решить только путем прямых переговоров; действия вне этих рамок не помогут делу мира.
A clear and supportive stance on this notion is the least one would have expected from paragraph 51. Применительно к пункту 51 можно было бы ожидать по крайней мере ясную и участливую позицию в этом отношении.
The fact that such systems had not been put in place raised serious questions as to whether increasing the mandatory age of separation alone would have the intended impact. В связи с тем, что такие системы не введены в действие, возникают серьезные вопросы по поводу того, можно ли добиться желаемого результата только за счет повышения возраста обязательного увольнения.
One can only imagine what such an extremist regime would do if it got its hands on the world's most dangerous weapons. Можно лишь представить себе, что сделает такой экстремистский режим, если в его руки попадет самое опасное оружие в мире.
Approximately $3.3 million of this amount would be avoided if the post-storm Sandy restoration project in the basements were adjusted to accommodate these new uses. Порядка З, З млн. долл. США из этой суммы можно сэкономить, если скорректировать восстановительные работы в подвальных помещениях после урагана «Сэнди» с учетом нового назначения этих помещений.
Mr. Egler said that a structure of that kind would be useful. Г-н Эглер говорит, что для этого можно было бы создать соответствующую структуру.
He noted that the full benefits of IFRSs would be realized only when they were applied within a strong regulatory and legal framework. По его мнению, в полном объеме преимущества МСФО можно будет ощутить тогда, когда будет создана мощная регулятивная и нормативно-правовая база.
During the biennium 2012-2013, the discretionary mechanism would have been an option to partially fund remediation work relating to the aftermath of storm Sandy. В ходе двухгодичного периода 2012 - 2013 годов можно было использовать этот механизм ограниченных полномочий для частичного финансирования восстановительных работ после урагана «Сэнди».
The requirements for emergency windows are specified in paragraph 7.6.3.1.3. so greater precise would be achieved by copying the current text of paragraph 7.6.3.1.3. into paragraph 7.6.1.7.1. Требования относительно запасных окон указаны в пункте 7.6.3.1.3, поэтому большей точности можно добиться посредством перенесения нынешнего текста пункта 7.6.3.1.3 в пункт 7.6.1.7.1.
The points discussed at that meeting could be taken forward in order to seek a consensus that would help identify starting points for the negotiations. Вопросы, которые обсуждались на этом заседании, можно было бы обсудить и в дальнейшем в целях достижения консенсуса, который позволил бы сформулировать отправные точки для переговоров.
This would need to be flagged as soon as possible to ensure that sufficient resources were devoted to the research and development of the inventories. Следует сделать это как можно скорее, с тем чтобы обеспечить выделение достаточных ресурсов для исследования и разработки перечней.
He or she would also conduct legal research and provide detailed analysis of cases and jurisprudence and identify cases amenable to informal resolution, such as third-party conciliation, mediation or direct negotiation. Он/она также будет заниматься правовыми аспектами, представлять подробный анализ дел и судебной практики и определять дела, которые можно урегулировать в неофициальном порядке, например путем примирения или посредничества с помощью третьей стороны или на основе прямых переговоров.
The Working Party suggested that a workshop should be organized that would bring together all initiatives dealing with infrastructure projects on corridors. Рабочая группа предложила организовать рабочее совещание, в рамках которого можно было бы рассмотреть все инициативы в области инфраструктурных проектов, касающихся транспортных коридоров.
Thus, a universal review process constructed on these principles could be initiated at the national level, which would inform the national, regional and global level reviews. В этой связи основанный на этих принципах процесс универсального обзора может быть инициирован на национальном уровне, а его результаты можно было бы использовать при проведении национальных, региональных и глобальных обзоров.
The environment for investors must be stimulating, which would be achievable only through good governance, transparent public institutions and the rule of law. Условия для инвесторов должны быть благоприятными, а этого можно добиться лишь за счет обеспечения рационального управления, транспарентности государственных институтов и верховенства права.
It was suggested that such a mechanism could be negotiated within IMF, but would function independently, similar to an investment dispute resolution system. Было высказано мнение о том, что вопрос о создании такого механизма можно было бы обсудить в рамках МВФ и что он мог бы функционировать на независимой основе аналогично механизму урегулирования инвестиционных споров.
A focus on sustainable development, food security, social justice and reducing inequalities would minimize the negative economic, political and social impacts of globalization. Благодаря акценту на устойчивом развитии, продовольственной безопасности, социальной справедливости и снижении неравенства можно было бы свести к минимуму отрицательное экономическое, политическое и социальное воздействие глобализации.
The same momentum would have to be created and sustained across each entity as growing net financial returns and other benefits may occur only in the medium-term perspective. Необходимо создать и поддерживать одинаковую динамику в каждой организации и структуре, поскольку чистой финансовой отдачи и других выгод можно добиться лишь в среднесрочной перспективе.
Mr. Ulyanov (Russian Federation) said that his delegation hoped there would be more accomplishments to report at the opening of the 2015 Review Conference. Г-н Ульянов (Российская Федерация) говорит, что его делегация надеется, что на открытии Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора можно будет сообщить о большем числе достижений.