I would greatly appreciate it if the Fifth Committee would consider the above-mentioned report as soon as possible. |
Был бы весьма признателен Пятому комитету за как можно более оперативное рассмотрение вышеупомянутого доклада. |
This would ensure that over time there would be a comprehensive coverage of the substantive themes. |
Благодаря этому со временем можно было бы всесторонне охватить основные темы. |
You would think that I would be excited to have a little brother. |
Можно подумать я была в восторге иметь младшего брата. |
Not for the reason I thought it would. |
Но не по той причине, по которой можно подумать. |
The social workers would decide who would have their children taken away, - who would be sterilized, and in some cases, who would be quietly murdered. |
Общественные работники решали у кого можно отобрать младенцев, кого можно стерилизовать, а в некоторых случаях, и бесшумно убить. |
An alternative would be to give the Secretariat discretion on simple mergers. |
В качестве альтернативы секретариату Комиссии можно было бы предоставить право рассматривать дела, связанные с простыми слияниями, по собственному усмотрению. |
This would imply that a substantial number remains open. |
Из этого можно заключить, что значительная часть рассматривавшихся дел до сих пор не урегулирована. |
So I would say your duties are done. |
Так что, можно сказать, свои обязанности вы выполнили. |
Some would say she was born for this. |
Она, можно сказать, была рождена для такой судьбы. |
I guess you would call it my killing sword. |
Наверное, можно сказать, что это мой меч для убийств. |
Danil was, I would say, his best student. |
Данил был, я бы сказала, можно сказать его самым лучшим учеником по рыбалке. |
Public opinion would therefore favour enhanced participation by women in politics. |
Из этого можно заключить, что общественность выступает за усиление роли женщин в политической жизни. |
It would be appreciated if any further questions were forwarded promptly. |
Было бы хорошо, если бы новые вопросы были представлены как можно быстрее. |
This military observer and liaison group would be specifically structured for UNFICYP. |
Структуру такой группы военного наблюдения и связи можно было бы конкретно приспособить к ВСООНК. |
Donor contributions would be voluntary and could be specified. |
Взносы доноров были бы добровольными и их можно было бы конкретизировать. |
NATO would be a useful case study in this respect. |
Полезное тематическое исследование в этом контексте можно было бы провести на примере НАТО. |
Any conclusions about possible rationalization would presumably be similar. |
Можно предположить, что любые выводы относительно возможной рационализации будут носить аналогичный характер. |
She wouldn't be pushed around. |
Она не из тех, кем можно помыкать. |
Poise shooting here and nobody would know. |
Можно стрелять здесь из пушки, и никто, никогда не узнает. |
Consultations aimed at finalizing arrangements as quickly as possible would be welcome. |
Его делегация считает также, что необходимо как можно скорее провести консуль-тации по доработке соответствующих договоренностей. |
Gagan said its orbit would be confirmed tonight. |
Гаган сказала, что сегодня ночью можно будет подтвердить её орбиту. |
Than ever before and would even consider... |
Чем было раньше или чем вообще можно себе представить... |
Complementary arrangements would be established at the regional and country levels. |
На региональном и национальном уровнях также можно было бы учредить структуры и осуществить мероприятия вспомогательного характера. |
Such an approach would also be conducive to greater transparency. |
При таком подходе можно было бы также обеспечить более высокую степень транспарентности. |
It would also be useful to know how many experts would make up the standing body and how it would be possible to find so many experts who would be available throughout the year. |
Было бы полезным узнать, сколько экспертов будет работать в постоянном органе, и как можно будет найти столько экспертов, свободных в течение целого года. |