Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
Sustainable peace could be achieved only by providing people with the means for their livelihood; that would lead to sustainable development. Прочного мира можно добиться, только обеспечив людей средствами к существованию; это приведет к устойчивому развитию.
The formation of the proposed integrated police unit would therefore be most welcome. Поэтому формирование предлагаемого объединенного подразделения полиции можно было бы только приветствовать.
We would only favour an increase in the number of non-permanent members of the Council, with a possibility of re-election. Мы можем поддержать лишь увеличение числа непостоянных членов Совета Безопасности, которых можно будет переизбрать.
Future stages in implementation for human resources management services would eliminate costs and posts and bring greater efficiency. На последующих этапах внедрения систем управления людскими ресурсами можно будет сократить расходы и должности и повысить уровень эффективности.
We would prefer that it be as brief as possible. Мы предпочли бы сделать их как можно более краткими.
An example would be a judge coming into office in May 1999 and demitting in 2006. В качестве примера можно привести судью, вступившего в должность в мае 1999 года и сложившего полномочия в 2005 году.
One way would be to ensure that issues were discussed thoroughly before draft resolutions were issued and adopted. Этого можно добиться, если обеспечить подробное обсуждение вопросов до выпуска и принятия проектов резолюций.
The embargo has had much further-reaching implications than one would imagine. Продолжение блокады связано с намного более глубокими последствиями, чем можно себе представить.
That would not prevent a separate report from being drafted if the Committee so wished. Однако можно подготовить и отдельный доклад, если Комитет того пожелает.
It would be better if long statements could be transmitted electronically and we then had interactive discussions. Было бы полезнее, если бы длинные выступления можно было распространять в электронном формате, с тем чтобы затем мы могли проводить интерактивные дискуссии.
Even if the Committee did not consider Nigeria's periodic report until March or August 2005, that would still be acceptable. Даже если Комитет не рассмотрит периодический доклад Нигерии до марта или августа 2005 года, то это все равно можно считать приемлемым.
Indeed, one would expect to observe a high degree of independence between a successful monetary policy regime and sectoral economic activity. Действительно, в данном случае можно было бы ожидать высокого уровня независимости между успешным режимом денежно-кредитной политики и секторальной экономической активностью.
We must avoid an avoidable war, in which my country would not participate. Мы должны не допустить войны, которой можно избежать и в проведении которой моя страна участвовать не будет.
As appropriate, an abbreviated fifty-third session of the Board would follow the September meeting. При необходимости, вслед за сентябрьским совещанием можно было бы провести сокращенную пятьдесят третью сессию Совета.
Treasury would be able to identify inefficiencies in its investment practices, costs that could be avoided and the additional resources necessary to optimize investments. Казначейство смогло бы выявлять недостатки в своей инвестиционной практике, издержки, которых можно было бы избежать, и объемы дополнительных ресурсов, необходимых для оптимизации инвестиций.
Certainly, the elements of other versions would also be taken into account in the further work on the formula for Council enlargement. Безусловно, элементы и других вариантов тоже можно будет учитывать в процессе дальнейшей работы над формулой расширения Совета.
The resulting balance would hopefully prevent further trampling of the rights of nations. Можно надеяться, что возникшее вследствие этого равновесие предотвратит попрание прав народов в будущем.
Indeed, it would place our country under the trusteeship of those influential parties. Можно сказать, что эта резолюция поставит нашу страну под контроль этих влиятельных сторон.
If similar circumstances in Somalia prevailed in other countries, we all know that moderation would be the exception. Все мы знаем, что если бы обстоятельства, аналогичные тем, что существуют в Сомали, существовали в других странах, то ожидать умеренности можно было бы лишь в исключительных случаях.
As thorough preparations would be necessary, planning for such a summit should start as soon as possible. Поскольку потребуется тщательная подготовка к такому саммиту, его планирование следует начать как можно раньше.
I would again kindly request delegations to keep their interventions as brief as possible. Я хотела бы еще раз обратиться к делегациям с убедительной просьбой постараться выступать как можно более кратко.
Consequently, I would urge delegations to be as brief as possible when making their interventions on the remaining issues. По этой причине я настоятельно прошу делегации быть как можно более краткими в своих выступлениях по остающимся вопросам.
The Group had thought that, by keeping the draft resolution general in nature, it would have been possible to reach consensus sooner. Группа сочла, что, сохраняя общий характер проекта резолюции, можно будет скорее достичь консенсуса.
Given those positive developments, one would reasonably expect an increase in resource flows. Учитывая эти позитивные события, можно не без оснований ожидать увеличения потоков ресурсов.
A way to pay it back would be to cancel the external debt of the source countries. С ним можно было бы рассчитаться, погасив внешнюю задолженность стран происхождения.