| When it lands on a parenting issue, you'll each describe how you would handle it with Marvin. | Когда оно останавливается на проблеме воспитания, вы описываете, как её можно решить в случае с Марвином. |
| And then one would hope that the principals got the letter, received it, understood it and started implementing it. | Тогда можно надеяться на то, что директора школ получили письмо, поняли его и начали выполнять. |
| You'd think Callahan would know me better. | Можно подумать, что Каллахан знает меня лучше. |
| But from such a height, one would expect more injuries. | Но с такой высоты, можно было бы ожидать более травм. |
| To see how you would perform under... Battlefield conditions, you might say. | Чтобы посмотреть, как ты будешь действовать в боевой обстановке, если можно так сказать. |
| I told them family only, but they wouldn't take no for an answer. | Я им сказала, что можно только родным, но они не принимают "нет" как ответ. |
| One would think that market prices should be volatile as investors try to absorb what this earnings volatility means. | Можно было бы предположить, что рыночные цены должны быть изменчивыми, поскольку инвесторы пытаются брать на себя то, что эта изменчивость доходов означает. |
| Under ideal diplomatic circumstances, Russia and China would be persuaded to join with NATO in a joint declaration. | В идеальных дипломатических обстоятельствах можно будет убедить Россию и Китай присоединиться к совместной декларации. |
| They have grown more slowly, and with greater inequality - just the opposite of what one would expect. | Они росли более медленно и с большим неравенством - как раз в противоположность тому, что можно было бы ожидать. |
| Trying to limit all intrusions would be impossible, but one could start with cyber crime and cyber terrorism involving non-state parties. | Попытка ограничить все вторжения была бы неосуществимой, однако можно начать с кибер-преступности и кибер-терроризма с участием негосударственных субъектов. |
| Doing so would yield other benefits as well. | Таким образом, можно будет получить и другую выгоду. |
| Who would do this to themselves? | Как можно было сделать с собой такое? |
| You'd think that someone that has dedicated their lives to fine art would want to save a masterpiece from burning up. | Можно подумать, что то, кто посвятил свою жизнь изобразительному искусству, Захочет спасти шедевр от огня. |
| You'd think corporate science would maintain some vestige of dignity. | Можно было ожидать, что хоть корпоративная наука сохранит хоть немного гордости. |
| But, since these devices cost money, asymmetric information always leads to worse results than would otherwise occur. | Однако ввиду того, что подобные средства подразумевают затраты, ассиметричная информация всегда приводит к худшим результатам, чем можно было бы ожидать в других обстоятельствах. |
| If one were to judge by official and market growth forecasts, one would think that the risks were modest. | Если судить по официальным и независимым прогнозам роста, можно подумать, что риски умеренны. |
| This is exactly the kind of hardheaded solution that one would see in a truly integrated currency area. | Это является именно тем практичным решением, которое можно ожидать в действительно интегрированной валютной зоне. |
| Water would be transmuted into something similar. | Воду можно преобразовать в нечто подобное. |
| And it's largely what you would find in these books. | По большому счёту это то, что можно найти в этих книгах. |
| I would say that sub-Saharan Africa has done best in the world during the last 50 years. | Можно сказать, достижения тропической Африки - лучшие в мире за последние 50 лет. |
| And it's not a pneumonia that would respond to a vaccine. | И это не та пневмония, с которой можно бороться с помощью вакцины. |
| Which would seem to suggest that apartheid was entirely the business of men. | Что можно понимать как то, что апартеид был целиком и полностью делом рук мужчин. |
| So, we thought we would exploit this idea in order to study whether we could predict phenomena within networks. | Итак, мы подумали, что можно воспользоваться этой идеей, чтобы посмотреть, сможем ли мы предсказывать явления, происходящие внутри сети. |
| It was agreed that violence would be necessary in some cases. | Однако можно с уверенностью сказать, что в некоторых случаях к ней всё же прибегали. |
| Second, an agreement would need to include a mechanism to determine when such cases had actually arisen. | Во-вторых, соглашение должно было бы включать процедуру, с помощью которой можно определить, когда такие случаи фактически возникли. |