Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
Such progress would be made, not by tinkering with procedures, but by mobilizing the necessary political will to build on previous undertakings and commitments. Такого прогресса можно было бы добиться не за счет обсуждения процедурных вопросов, а за счет мобилизации необходимой политической воли для укрепления согласованных ранее обязанностей и обязательств.
In order to establish a rapid response capability, States parties could be granted executive powers, but that would necessitate amendments to the Treaty. Чтобы ускорить действие механизма быстрого реагирования, государства-участники можно наделить исполнительными полномочиями, но это потребует внесения поправок в Договор.
As the universal implementation of additional protocols would give IAEA credible assurances of the absence of undeclared nuclear activities, States parties should sign and implement such protocols as rapidly as possible. Поскольку повсеместное выполнение дополнительных протоколов послужит МАГАТЭ надежной гарантией отсутствия незаявленной ядерной деятельности, государствам-участникам следует как можно быстрее подписать и выполнять эти протоколы.
We have the fullest faith that your recommendations to the Security Council would be critical in devising the appropriate mechanism through which the requirements outlined by us could possibly be met. Мы глубоко убеждены, что Ваши рекомендации Совету Безопасности будут иметь критически важное значение при разработке соответствующих механизмов, благодаря которым можно было бы удовлетворить изложенные нами потребности.
Accordingly, definitions available from academic or legal sources and textbooks would require adaptation before they could be adopted for general use in the United Nations. Поэтому те определения, которые имеются в научных или правовых источниках и учебниках, необходимо адаптировать, прежде чем их можно будет широко использовать в Организации Объединенных Наций.
The envisaged legal measures prohibiting torture would be implemented as rapidly as possible paragraphs 4-7, and 12 Предусмотренные законодательные меры, запрещающие применение пыток, должны применяться как можно быстрее пункты 4-7 и 12
For reasons of expertise and cost-effectiveness, the IAEA would be the appropriate organization to be tasked with the verification of an FMCT. По соображениям квалификации и затратоэффективности, подходящей организацией, на которую можно было бы возложить проверку по ДЗПРМ, является МАГАТЭ.
Other sensors, if they could be effectively incorporated, would be essential to prevent the inadvertent actuation by human beings or agricultural livestock. Чтобы предотвратить непроизвольную активацию людьми или сельскохозяйственным скотом, существенное значение имели бы другие датчики, если бы их можно было эффективно инкорпорировать.
Mr. AKIL (Pakistan) said that he would be happy to have no deadline, and asked what past practice had been. Г-н АКИЛ (Пакистан) говорит, что крайний срок можно и не устанавливать, и просит разъяснить, какая практика применялась раньше.
Mr. Yumkella's election would show rural and poor communities that success did not recognize colours or borders, and could be achieved through hard work. Избрание г-на Юмкеллы показывает сельским и бедным общинам, что успех не знает цвета кожи или границ и что его можно добиться лишь упорным трудом.
The short-term problem would be resolved by the Commission's adoption of the model legislative provisions as a draft addendum to the Legislative Guide. В краткосрочном плане проблему можно решить, если Комиссия примет типовые законодательные положения в качестве проекта добавления к Руководству для законодательных органов.
Mental attitudes would be changed only by making the people of the country aware of the Convention, since despite the plans to reform legislation, discriminatory customs still prevailed. Менталитет людей можно изменить лишь путем ознакомления населения страны с положениями Конвенции, ибо, несмотря на планы пересмотра законодательства, дискриминационные традиции по-прежнему доминируют.
Applications of such a satellite would be the monitoring of deforestation, forest fires, flooding, desertification, mineral exploitation or various sea activities. Такой спутник можно применять для мониторинга процесса обезлесения, лесных пожаров, наводнений, опустынивания, разведки природных ископаемых или различных видов деятельности, связанных с морем.
Outreach at all phases of assessment processes would increase ownership, spread awareness about environmental issues, and increase linkages to the policy making community. Благодаря пропагандистской работе на всех этапах процессов оценки можно повысить степень причастности, информированности об экологических вопросах и укрепления связей с лицами, занимающимися разработкой политики.
It was confirmed that scientific credibility would be enhanced by engaging the best scientific expertise to undertake independent, peer-reviewed assessments, taking into account regional balance. Как было подтверждено, можно добиться большей научной обоснованности путем привлечения самых лучших научных кадров для проведения независимых коллегиальных оценок, с учетом региональной сбалансированности.
This would be done by appointing the chairpersons of the Groups as advisers to the UN, and, therefore, Rapporteurs. Этого можно добиться путем назначения председателей групп в качестве консультантов при Организации Объединенных Наций и, таким образом, докладчиков.
The ideal option would be, without further delay, to conclude an international legal agreement to prevent the deployment of weapons in outer space. В идеале можно было бы без дальнейших отлагательств заключить международно-правовое соглашение на предмет предотвращения развертывания оружия в космическом пространстве.
Bhutan should be considered one of the few countries where the quality of life of its people is higher than would be expected from traditional development indicators. Бутан следует считать одной из немногих стран, где качестве жизни населения выше, чем можно было бы ожидать исходя из традиционных показателей развития.
Agreements could be negotiated for specific industries and one that could easily be agreed upon would be for the tourism industry. Для конкретных отраслей можно заключить соответствующее соглашение, и именно в туристической отрасли такое соглашение согласовать легче всего.
Through you, Mr. President, I would encourage all Member States to do the same as soon as possible. Через Вас, г-н Председатель, я хотела бы призвать все государства-члены как можно скорее сделать то же самое.
But despite improvements, the country is far from achieving social indicators that would make it one of the developed countries. Однако несмотря на эти улучшения, социальные показатели страны еще далеки до того, чтобы Бразилию можно было бы считать развитой страной.
At that time, First Nations women would have the opportunity to make their views known, and the legislation could be altered accordingly. В этот период женщины из числа представителей коренных племен получат возможность высказать свою точку зрения, которую можно будет отразить в этом законе.
The Russian Federation said that the draft would be sent to the secretariat by 1 January 2005 so that it could be considered at the forty-sixth session. Российская Федерация сообщила, что этот проект будет передан в секретариат до 1 января 2005 года, с тем чтобы его можно было рассмотреть на сорок шестой сессии.
These would be utilized mainly at the start-up phase of new missions and adjusted on the basis of experience. Такие типовые организационные структуры можно было бы использовать главным образом на этапе развертывания новых миссий с соответствующей корректировкой с учетом накопленного опыта.
Those materials would also be made available to regional offices and other partners in order that they might be integrated with their existing technical assistance programmes. Эти материалы будут также предоставлены региональным отделениям и другим партнерам, с тем чтобы их можно было бы включить в существующие программы по оказанию технической помощи.