| If the blade sliced through the trachea, the only sound would have been an aspirate hiss. | Если нож прошел через трахею, единственный звук, который можно было услышать, аспирация его дыхания. |
| Happily, both these problems would be solved when I fitted it with the body from a sports car. | Но эти обе проблемы можно решить, если поставить сюда корпус от спортивной машины. |
| If it was all you knew... maybe it would be a comfort. | Нет ничего, что можно назвать своим. |
| Human trafficking is found on a smaller scale than just that, and in places you would never even imagine. | Торговлю людьми можно найти и в меньшем масштабе, чем этот, в местах, о которых вы даже не представляете. |
| Well, in hindsight we can say that astronomers were making two auxiliary hypotheses, both of which we would now say were incorrect. | Оглядываясь назад, можно сказать, что астрономы выдвинули две вспомогательные гипотезы, обе из которых мы теперь признаём неверными. |
| And while it would be impossible to obtain any legally, I knew where I might get some without having to fill out any forms. | И так как его невозможно достать легально я узнал, где можно добыть немного без заполнения всяких форм. |
| A simple "no" would have done the trick. | Ладно. Можно было просто сказать: "Нет". |
| If I could make someone dead with my mind, it would be you. | Если б можно было убивать мыслью, ты бы ужё сдох. |
| Well, yes, but I would suggest we rip that up for the moment. | Да, но я подумала, что его пока можно разорвать. |
| If I could go back in time and do it again well, I wouldn't. | Если бы можно было вернуться назад и всё повторить я бы ее не повторила. |
| Apparently you can make a lot of money, but people who manage them are dangerous and if police knew where they are, they would hurt Charlie. | На них можно заработать деньги, но люди, которые занимаются этим опасны и если полиция узнает, где они находятся, это навредит Чарли. |
| And if he had been hanged nine years ago, it's safe to say he wouldn't look too good in these photos. | И если бы его повесили 9-ть лет назад, можно с уверенностью сказать, что он не смотрелся бы так хорошо на этих фотографиях. |
| He probably had this thing in his shed, - hoping something would be invented he could apply it to. | Эта штука, небось, валялась в сарае, а он ждал, что скоро изобретут то, к чему её можно применить. |
| If we had a house this big, it would make sense to have another child. | Будь у нас такой же большой дом, можно было бы спокойно завести еще ребенка. |
| Had he violated the vow of secrecy he took, his task would have been far easier. | Если бы он нарушил данный им обет молчания, все можно было бы решить намного проще. |
| Well, if the experiment proves tenable, then it would explain the other DNA and why we didn't find any trigger mechanism at the scene. | Ну, если эксперименту можно верить, это объясняет наличие других ДНК, и почему мы не нашли пусковой механизм на месте преступления. |
| Think of all the sad things we'd avoid if men would just talk about their problems instead of going to war. | Подумай, сколько всего печального можно было бы избежать, если бы мужчины обсуждали проблемы вместо того чтобы воевать. |
| At this scale, the cosmic calendar is the size of a football field but all of human history would occupy an area the size of my hand. | Космический календарь можно представить как футбольное поле, но вся человеческая история будет занимать размер моей ладони. |
| I wouldn't mind a clue now about what it is I'm supposed to be feeling excited about. | Я никак не могу понять, Джонатан, что тут такого произошло, по поводу чего можно испытывать такое возбуждение. |
| If I were you, I would start thinking about having them as soon as possible. | На вашем месте я бы захотела завести их как можно раньше. |
| I'd have thought this was the last place I would find you, so close to Ruskin's house. | Я думала, последнее место, где можно вас встретить, - это у дома Рёскина. |
| And I wonder if it would be possible for us to arrange a meeting. | Я бы хотел с вами встретиться, если можно. |
| Anyone would think you were trying to use up all the milk so that Pat Mustard can come here more often. | Можно было бы подумать, что вы стараетесь расходовать побольше молока чтобы этот Пат Мастард заходил почаще. |
| Who would just leave him out here like this? | Как можно было бросить его вот так? |
| Well, I wouldn't try ringing, she's a bit senile, but you could go round. | Звонить ей не стоит, она малость в маразме, а вот съездить можно. |