Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
Her delegation would welcome ideas on how the process could be simplified and made more effective. Делегация Норвегии хотела бы услышать предложения о том, как можно было бы упростить данный процесс и сделать его более эффективным.
It would also be useful for the Commission to cite specific examples of legal acts that could be regarded as violating immunity. Было бы также полезно, если бы Комиссия привела конкретные примеры правовых актов, которые можно рассматривать как нарушение иммунитета.
If consensus could be achieved on viewing sovereignty primarily from that angle, the world would be a different and much better place. Если можно было бы достичь консенсуса относительно рассмотрения суверенитета главным образом под этим углом, то мир изменился бы и стал лучше.
Greater attention to infrastructure constraints and human resource development would improve productivity and competitiveness, while attracting foreign direct investment (FDI). Уделив больше внимания слабым звеньям инфраструктуры и развитию людских ресурсов, можно будет повысить производительность и конкурентоспособность, привлекая при этом прямые иностранные инвестиции (ПИИ).
The expectation that unforeseen expenditures would always be absorbed within existing resources was ill-advised and unsustainable from a budgetary perspective. Надежды на то, что непредвиденные расходы всегда можно будет покрыть за счет имеющихся ресурсов, являются необоснованными и неустойчивыми с бюджетной точки зрения.
This would also help to capture the performance trajectory of countries. Кроме того, с их помощью можно было бы отразить динамику достижений в различных странах.
True accountability would alleviate many problems and provide solutions. Многие проблемы можно преодолеть путем установления жесткой подотчетности.
That would mean that the authorities had responded to the needs of the population. Таким образом, можно утверждать, что власти приняли все меры для удовлетворения потребностей населения.
In that way travel costs would be significantly reduced. Таким образом можно значительно сократить путевые расходы.
It was felt that at this level high quality information would be available for dissemination. Было сочтено, что именно на этом уровне можно получить высококачественную информацию по наименьшей переписной единице.
An example would be the cooperation between the local authorities of eastern France, Germany and Switzerland. В качестве примера можно привести сотрудничество между местными органами восточной части Франции, Германии и Швейцарии.
In that way, it would be possible to measure the success of each organization in the locations where it operated. Тем самым можно будет определить успех каждой организации в тех территориальных образованиях, где они действуют.
Relevant examples would be the pool of journalists admitted to parliament or to a court of law. В качестве наглядных примеров можно привести группу журналистов, допускаемых в парламент или суд.
These difficulties would be eliminated if the subsidiary were deemed to be a permanent establishment of its non-resident parent corporation. Эти трудности можно будет преодолеть, если дочерняя компания будет рассматриваться в качестве постоянного представительства материнской корпорации-нерезидента.
This would be achieved by increasing staff and non-staff resources of the secretariat. Этого можно было бы добиться посредством увеличения кадровых и других ресурсов секретариата.
On that basis, the formulation of a multi-year programme would be appropriate. На такой основе можно было бы разрабатывать многолетнюю программу.
Additional resources for the Committee's work would certainly be welcome, but must first be requested through the relevant channels. Разумеется, можно было бы только приветствовать выделение дополнительных ресурсов на деятельность Комитета, но их в первую очередь надо запрашивать по соответствующим каналам.
The Executive Body would need to determine the best means for making the contacts and what necessary resources could be applied. Исполнительному органу потребовалось бы определить наилучшие средства для установления контактов, а также выяснить, какие необходимые ресурсы можно было бы задействовать.
There were now two parliamentary commissions headed by women and as more women were elected it was hoped that figure would improve. В парламенте сейчас действуют две комиссии, возглавляемые женщинами, и можно надеяться, что, по мере того, как в парламент будет избираться больше женщин, этот показатель улучшится.
This could also reduce the needs for external consultancies when internal expertise would be made available by alleviating administrative work. Это могло бы также уменьшить потребности в привлечении внешних консультантов в случаях, когда благодаря уменьшению бремени административных функций можно было бы задействовать штатных сотрудников.
Enhancing the clarity of the reporting forms and avoiding duplication were areas where improvement would be possible. К числу аспектов, в которых можно было бы добиться улучшений, относится повышение ясности форм отчетности и избежание дублирования.
Rather, it is constructive to precisely detail what specific obligations would be envisaged with regard to existing stocks. Но зато было бы конструктивно точно детализировать, какие конкретные обязательства можно было бы предусмотреть в отношении существующих запасов.
As smaller countries would continue to face balance-of-payment problems, a case could be made for a regional financial mechanism that could address that problem. Поскольку малые страны будут и впредь сталкиваться с проблемами платежного баланса, то вполне можно говорить о необходимости создания регионального финансового механизма, который мог бы способствовать решению этой проблемы.
Compensation in the form of targeted cash transfers would help to shield low-income households from attendant rises in energy prices. Для защиты домашних хозяйств с низким уровнем дохода от потенциального повышения цен на энергию можно было бы использовать адресные денежные компенсации.
Therefore, while the Committee would discuss its programme of work and strategic directions, the results of these discussions could only be preliminary recommendations. Следовательно, хотя Комитет будет обсуждать свою программу работы и стратегические направления, результаты этих обсуждений можно считать лишь предварительными рекомендациями.