Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
AB: I would say that there are many, many gaps in secular life and these can be plugged. АБ: Я бы им сказал, что в светской жизни очень много брешей, которые можно залатать.
I never would such a thing. Что вы, мсье Пюжоль, как можно!
I believe the best course of action would be to attempt to recreate the conditions that caused the initial mind wipe, with some modifications. Думаю, лучшее, что можно сделать попытаться воссоздать условия, которые вызвали стирание памяти, с некоторыми изменениями.
You would think today, of all days, people could at least pretend to be decent human beings. Но хоть в такой день можно было притвориться нормальным человеком.
Anyone would know what to do with that much! Как можно не знать, что делать с деньгами?
You could sit inside that thing and eternity would pass you by. В ней можно хоть вечность просидеть, не замечая хода времени.
Someone could plant a virus while it was happening, and no one would notice. Во время этого можно подкинуть вирус, и никто этого не заметит.
And then, we would be able to maybe... go until the temple of Konpira. А потом, может быть, можно будет... пройтись до храма Конпира.
I'm really starting to wonder what it would take to impress you guys. Я начинаю задаваться вопросом, чем же вас можно удивить.
You could launch this car like a Sputnik, and this roof rack would not budge an inch. Можно запустить машину в космос, как спутник, и багажник на крыше не сдвинется ни на сантиметр.
I would stomp off right now, but my doctor says I need to walk like this. Я бы сейчас топнула ногой, но доктор говорит, что мне даже ходить можно только вот так.
It would Suffice to discuss if at the castle. Это можно было бы обсудить прямо в замке.
I think it would be in your best interest if we went somewhere where we could talk about this very sensitive matter in private. Думаю, будет в ваших же интересах, если мы отойдём куда-нибудь, где можно поговорить на эту весьма чувствительную тему с глазу на глаз.
So, if there's a woman in danger, we would have to find the shooter as quickly as possible. Значит, если женщина в опасности, Мы должны найти стрелявшего как можно скорее.
Yes, it would, but I haven't earned my manners badge, so get me some firewood. Можно и так, но я не получил значок за хорошие манеры, так что принеси мне дров.
In this way, it would be possible to avoid duplication of efforts and also to make full and effective use of existing financing mechanisms for galvanizing resources for diversification projects. Благодаря этому можно будет избежать дублирования усилий, а также обеспечить полное и эффективное использование существующих финансовых механизмов для мобилизации ресурсов на осуществление проектов в области диверсификации.
Arrangements to have themes selected well in advance, perhaps in the context of the substantive session of the Council, would achieve this aim. Этой цели можно было бы достигнуть, приняв такой порядок, при котором темы выбирались бы заблаговременно, возможно, в контексте основной сессии Совета.
For these reasons, as well as the others indicated above, personnel costs would be contained. По этим причинам, а также по другим причинам, изложенным выше, расходы по персоналу можно будет сдерживать.
FAO therefore urged the introduction of a precautionary approach to fisheries management, which would discontinue the current management approach aimed at the highest possible catch irrespective of its composition and value. Поэтому ФАО настоятельно призвала к внедрению осторожного подхода к управлению рыболовством, в результате чего был бы ликвидирован применяемый ныне управленческий подход, направленный на обеспечение как можно большего улова, независимо от видового состава и стоимостных критериев.
If the cries of the maimed and killed, their families and friends could be heard, they would demand effective action from responsible and complacent Governments, callous people and the indifferent military. Если бы можно было услышать стоны всех изувеченных и убитых, их семей и друзей, то эти люди потребовали бы от ответственных за возникновение этой проблемы и причастных к этому правительств, бесчувственных чиновников и безразличных военных принятия эффективных мер.
Both these projects provide valuable replicable methods and technology which would also be of use by other countries, including African least developed countries. Оба этих проекта связаны с ценными методами и технологиями, которые можно перенять и которые были бы полезны для других стран, включая африканские наименее развитые страны.
Under these agreements, some 30,000 personnel could be made available, the exact numbers and configurations of which would be determined on a case-by-case basis. Согласно этим соглашениям, в тот или иной момент можно будет выделить приблизительно 30000 сотрудников, точная численность которых и состав будут определяться в зависимости от конкретного случая.
Such agreements would formalize the unique relationship with the United Nations and the privileges and immunities specifically relating to the conduct of the mission. В подобных соглашениях можно было бы официально закрепить уникальный характер отношений с Организацией Объединенных Наций, а также привилегии и иммунитеты, конкретно связанные с осуществлением миссии.
Both sides should endeavour to find a speedy political solution to the conflict that would allow them to concentrate on facilitating the return to normality. Обе стороны должны стремиться как можно скорее найти политическое решение этому конфликту, что позволит им сосредоточить усилия на содействии восстановлению нормальной обстановки.
Inspectors would be employed on as wide a geographical basis as possible within the limitations of the particular expertise required for the area concerned. Инспекторы будут набираться на как можно более широкой географической основе при условии наличия у них конкретной квалификации, требуемой в соответствующей области.