Mr Foyle said that it would be OK because I was one of the chosen ones. |
Мистер Фойл сказал, что мне можно, потому что я из числа избранных. |
Clint said you wouldn't mind, but our tractor doesn't seem to want to start at all. |
Клинт сказал, вас можно попросить, наш трактор совсем заводиться не хочет. |
How would someone break into the luggage room? |
Как можно проникнуть в камеру хранения? |
At this point, I doubt anything would surprise me. |
Сейчас я не верю, что меня можно чем-то удивить. |
Now let's talk about how this would impact our approach to the role of Hamlet. |
Теперь поговорим о том, как это можно применить для понимания роли Гамлета. |
would it be possible to expand his memory circuits instead? |
А можно ли вместо этого расширить его схемы памяти? |
And where do you suppose a fellow would go For such a service? |
А где, по-вашему, можно найти парня, который бы взялся за такую работу? |
I would've searched for a thousand years if I thought he could be found. |
Я потратил бы на поиски тысячи лет, если бы считал, что его можно найти. |
Look, I know a place, Cher would say, could turn back time. |
Шер бы сказала, где можно повернуть время вспять. |
You would call this a ditch, right? |
Это ведь можно назвать канавой, верно? |
I wouldn't eat that all at once, you might actually explode. |
Я бы не стал есть всё это сразу, а то можно лопнуть. |
You could spend your life looking for one, and it would not be a wasted life. |
Можно всю жизнь потратить на его поиски, и она не будет пустой. |
I wanted to get started on my list as soon as possible, so my life would start getting better. |
Я хотел заняться своим листом как можно скорее что бы моя жизнь начала улучшаться. |
That looks about the size that would've caused the stab wounds. |
Этим можно было нанести те колотые раны. |
When she met Tom earlier in the night, you'd think he wouldn't stand a chance. |
Когда она встретила Тома ранее этим вечером, можно было бы подумать, что у него не было ни малейшего шанса. |
I hate to quote Cher, but if I could turn back time it would be to the night of Lauren's wedding. |
Ненавижу цитировать Шер, но если можно было бы вернуть время, то я бы начал со свадьбы Лоррен. |
Well, I guess it wouldn't hurt to find out. |
Ну, можно попробовать, хуже не будет. |
It would also be possible to quietly and without haste demarcate the boundaries in case this is felt to be necessary. |
Можно было бы также спокойно и без спешки демаркировать границы, если считается, что в этом есть необходимость. |
Another way to say it would be that he was thrown out. |
Ќо можно сказать и по-другому: его выбросили из окна. |
Between the river and the rain, if ANFO was used, the only place you'd find it would be... |
Там река, тут дождь, так что найти смесь можно только... |
For example, this may be done through the creation or strengthening of institutions that would channel ODA into public and private investment projects financed jointly with domestic financial institutions. |
Например, эту задачу можно решить путем создания или укрепления институтов, которые направляли бы ОПР на осуществление государственных и частных инвестиционных проектов, финансируемых совместно с отечественными финансовыми учреждениями. |
Another solution could be found in modifying the layout of the TIR Carnet, so that boxes 16 and 17 would be clearly separated. |
В качестве другого решения можно было бы изменить структуру книжки МДП, с тем чтобы обеспечить четкое разделение рубрик 16 и 17. |
It was important to have a broad-based political process that would bring as many parties as possible to the table. |
Важно, чтобы политический процесс имел широкую базу, с тем чтобы привлечь к переговорам как можно больше сторон. |
It appeared that efforts to combat the problem would be stepped up, which could only be welcomed. |
На их основании можно сделать вывод, что планируется активизировать усилия по борьбе с этими явлениями, и данный факт заслуживает одобрения. |
The provision of additional resources for development would in the longer term enable savings to be made that could be used for maintaining international peace and security and protecting human rights. |
Выделение дополнительных ресурсов на цели развития позволит в долгосрочной перспективе сэкономить средства, которые затем можно будет направить на поддержание международного мира и безопасности и защиту прав человека. |