Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
Other sources for these reports may be the media, which would not be useful unless the original media source could be verified. Другими источниками таких сообщений могут быть средства массовой информации, сведения которых являются полезными лишь в том случае, если можно проверить первоначальный источник.
The Commission would use its best endeavours to present its final assessment of the supplementary data within a two-week period, or as shortly as possible thereafter. Комиссия приложит все усилия, с тем чтобы предоставить свою окончательную оценку относительно дополнительных данных в течение двух недель или в течение как можно более краткого периода времени после этого.
Since waves of violence had always followed important breakthroughs in the negotiation process, it was to be expected that violence would increase as the election date approached. Поскольку волны насилия всегда следуют за серьезными успехами в процессе переговоров, можно ожидать, что по мере приближения даты выборов насилие усилится.
In that context, she stressed the importance of the Peace-keeping Reserve Fund and hoped that the relevant documentation would be submitted as soon as possible. Оратор подчеркивает в этой связи важность Резервного фонда для операций по поддержанию мира и выражает пожелание относительно того, чтобы связанная с этим документация была представлена как можно скорее.
Recommendations would be drawn up in the Security Council or the Sixth Committee regarding the provision of the Secretary-General's good offices in resolving situations connected with international terrorism. В рамках Совета Безопасности или Шестого комитета можно было бы разработать рекомендации, касающиеся оказания Генеральным секретарем добрых услуг в урегулировании ситуаций, связанных с международным терроризмом.
The first useful cooperation measure would be to call upon all States to use their political influence to secure the immediate and safe release of all hostages. В качестве первой полезной меры в области такого сотрудничества можно было бы призвать все государства использовать их политическое влияние для обеспечения незамедлительного и безопасного освобождения всех заложников.
The draft convention would fill a legal vacuum, and Germany agreed that a working group should be set up to consider its text. Благодаря этому проекту конвенции можно было бы восполнить существующий юридический пробел, и Германия согласна с тем, что необходимо создать рабочую группу для рассмотрения указанного проекта.
Firstly, in practice it would be more desirable to encourage the greatest number of States not only to sign, but also to ratify the statute. Во-первых, на практике было бы желательно добиваться, чтобы как можно большее число государств не только подписало, но и ратифицировало статут.
Questions remained, however, about the surrender of nationals, which - it would appear - could be required of States. Тем не менее можно задать вопросы в отношении выдачи граждан, которую, как представляется, могут потребовать от государств.
That would be an innovation which could hardly be called progressive development, since in the past international courts and tribunals had always refused to award such damages. В данном случае речь шла бы о новшестве, которое вряд ли можно было бы охарактеризовать как прогрессивное развитие права, поскольку до настоящего времени международные суды неизменно отказывались удовлетворять просьбы о возмещении такого ущерба.
The question remained as to what the international legal consequences would be if a State persisted with an activity that entailed risk. Однако можно задать вопрос о том, каковы юридические последствия на международном уровне в том случае, когда государство продолжает осуществлять деятельность, чреватую вредными последствиями.
The presence of nuclear weapons in countries that also possess large conventional forces would indicate that military establishments look upon nuclear weapons more as a currency of power. Наличие ядерного оружия в странах, располагающих наряду с этим и крупными обычными силами, можно рассматривать как свидетельство того, что военные ведомства видят в ядерном оружии, скорее всего, орудие для утверждения своего могущества.
Thus, the interests of the State would be guaranteed with maximum objectivity and impartiality on the part of the jury. Тем самым можно бы было в максимальной степени гарантировать объективность и беспристрастность состава суда применительно к интересам этого государства.
If States currently parties to the Convention were to report on schedule, the Committee would be expected to consider 30 reports per session. Если нынешние государства - участники Конвенции будут представлять доклады своевременно, то можно ожидать, что Комитет будет рассматривать 30 докладов за сессию.
For this purpose, it would be necessary to identify and establish a common list of eminent persons who could be fielded for such assignments. Для этого необходимо подготовить и утвердить общий список видных деятелей, которых можно было бы направлять на места для выполнения таких поручений.
In addition to the capacity required for the above-mentioned tasks, the force would need to be able to conduct operations in what could be hostile conditions. Помимо потенциала, необходимого для выполнения вышеупомянутых задач, силы должны быть способны проводить операции в условиях, которые можно назвать враждебными.
Even if enough troops could be found, their deployment with the necessary equipment would be likely to take three to six months. Даже в том случае, если можно будет изыскать достаточное количество военнослужащих, их развертывание с необходимым оборудованием вероятнее всего займет от трех до шести месяцев.
Such systematic investigatory work would require considerable security precautions which can hardly be guaranteed while the war continues, and should not divert scarce peace-keeping forces from the immediate task of saving lives. Для проведения систематических расследований потребуется принимать значительные меры предосторожности в области безопасности, которую вряд ли можно гарантировать в условиях продолжения войны, и эта задача не должна отвлекать ограниченные силы по поддержанию мира от их немедленной задачи спасения жизни.
Consideration might be given to the creation of a trust fund which would provide venture capital to developing country firms interested in improving and commercializing environmentally advantageous products. Можно рассмотреть вопрос о создании целевого фонда, который предоставлял бы рисковый капитал фирмам из развивающихся стран, заинтересованным в улучшении и коммерциализации товаров с экологическими преимуществами.
If the recovery of the world economy further strengthened, as recent forecasts predicted, the market outlook would see the consolidation of recent improvements. В случае дальнейшего подъема в мировой экономике - что предсказывается в последних прогнозах - можно будет говорить о дальнейшем развитии недавно оформившихся благоприятных тенденций на рынке вольфрама.
These would be able to afford a reasonable amount of insurance. В этих районах можно было бы ввести в разумных пределах соответствующую практику страхования.
It would be preferable if reservations were not made to such treaties, which should be binding on the greatest possible number of States. Было бы желательным, чтобы не было оговорок к этим договорам, которые должны быть обязательными для как можно большего числа государств.
If that could be done within the next two years, his delegation would have no objection to holding the conference in 1997. Если это можно сделать в течение двух лет, то у его делегации нет возражений против проведения конференции в 1997 году.
An ambitious solution would be to attempt an enumeration, as complete as possible, of the multiple relevant factors of gravity. Далеко идущим решением явилась бы попытка перечислить как можно более полно все множество факторов, определяющих тяжесть преступления.
It was to be expected that the reaction of a people in mourning would lead to some acts of violence, but these were kept under control. Можно было ожидать, что гневная реакция народа приведет к вспышке насилия, но ситуация находилась под контролем.