Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
The application of such a system in Saudi Arabia and neighbouring countries would be feasible because of the availability of existing infrastructure. Такую систему вполне можно использовать в Саудовской Аравии и соседних странах, поскольку у них уже имеется необходимая инфраструктура.
The representative of the Secretariat said that he would consult and inform the high-level segment how that concern could be properly reflected in the decision taken. Представитель секретариата сказал, что он проконсультируется по этому вопросу и сообщит участникам заседаний высокого уровня о том, как можно было бы отразить эту озабоченность в принятом решении.
Nevertheless, he also stressed that he would suspend the meeting whenever he deemed necessary to allow consultations among all participants, both indigenous representatives and governmental delegations. Тем не менее он также подчеркнул, что будет приостанавливать работу заседания, когда сочтет это необходимым, с тем чтобы можно было провести консультации между всеми участниками, как представителями коренных народов, так и делегациями правительств.
The size of the enterprise, measured by some agreed upon parameters, would define when a company had become transnational under this approach. Если использовать этот подход, то, исходя из величины предприятия, измеряемой по каким-либо согласованным параметрам, можно было бы определить, когда именно компания приобретает транснациональный характер.
Secondly, an option would be to transform UNMOVIC into a regular subsidiary organ of the Security Council, along similar lines as the Counter-Terrorism Committee. Во-вторых, ЮНМОВИК можно было бы преобразовать в обычный вспомогательный орган Совета Безопасности, по аналогии с Контртеррористическим комитетом.
We would be very happy if the methods of work of the First Committee could be improved. Мы были бы весьма рады, если бы методы работы Первого комитета можно было бы улучшить.
The new operating model would release staff and financial resources that could be redeployed to: Эта новая рабочая модель позволит высвободить сотрудников и финансовые ресурсы, которые можно было бы перераспределить:
The Monterrey Consensus should serve as a guide for a model for a world economic order in which globalization would benefit everyone and development could be achieved everywhere. Монтеррейский консенсус должен стать руководством при разработке модели такого мирового экономического порядка, при котором глобализация будет приносить пользу всем и развитие можно будет обеспечить повсеместно.
If the rural poor could be provided with the tools for prosperity, there would be a significant reduction of poverty. Если бедному населению в сельских районах дать в руки инструменты, позволяющие добиться процветания, то можно было бы резко сократить масштабы нищеты.
Reducing the vulnerability of the population to disasters and minimizing their impact on development efforts would also require substantial financial resources from the donor community. В целях сокращения уязвимости населения перед катастрофами и сокращения влияния этих катастроф на усилия в области развития необходимы также крупные финансовые ресурсы, которые можно получить только за счет сообщества доноров.
It would be useful to refer back to that study and the important recommendations that it contains to see how they can be given practical effect. Было бы полезно вернуться к этому исследованию и содержащимся в нем важным рекомендациям, чтобы посмотреть, как можно осуществить их на практике.
However, it was available in the conference room and would also be available during the Committee's informal consultations. Однако с ним можно ознакомиться в зале заседаний и он будет также представлен в ходе неофициальных консультаций в Комитете.
He had been reaching out to as many delegations as possible in search of innovative ideas and would continue to promote informal dialogue to overcome differences. Он обращался к как можно большему числу делегаций в поисках новаторских идей и будет и далее способствовать неформальному диалогу с целью преодоления разногласий.
Allowing human cloning for research purposes would have the undesirable result of perfecting a technology that could also be used to produce cloned babies. Разрешение клонирования человека в научно-исследовательских целях приведет к нежелательному результату в том плане, что будет совершенствоваться технология, которую можно будет использовать и для клонирования младенцев.
It would therefore be highly desirable for the participants to remain in relevant official positions for as long as possible after the course. В этой связи было бы весьма желательно обеспечить, чтобы участники как можно дольше оставались на занимаемых ими должностях после завершения курса.
Its position was based on a deep-seated concern that developing countries would be easy prey as the source of billions of embryos needed for scientific experiments. Это обусловлено глубокой озабоченностью в связи с тем, что развивающиеся страны можно легко превратить в источник миллиардов эмбрионов, необходимых для проведения научных экспериментов.
Different communities may of course have different orders of priority and hence a different idea of what would qualify as "basic" capabilities. Разумеется, в разных сообществах могут быть разные порядки приоритетности, а следовательно, и разные понятия того, что можно квалифицировать как "элементарные" возможности.
Article 3 deserved to be approved in principle, although it would probably require more attentive re-examination in the light of subsequent articles. В принципе можно было бы принять статью 3, хотя к ней, вероятно, придется вернуться с учетом последующих статей, которые сейчас разрабатываются.
A more serious approach would be to determine what action could be taken at the national level to ensure effective implementation. Более серьезным подходом было бы определение того, какие действия можно предпринять на национальном уровне для обеспечения эффективного выполнения принимаемых решений.
Generally speaking, policies would be more equitable and sustainable if human rights and the right to health could be integrated into policy-making. Иными словами, программная деятельность стала бы более справедливой и устойчивой, если бы права человека и право на здоровье можно было бы учитывать в процессе выработки политики.
Some members had felt that it would be difficult to fit any relief measure within the current scale methodology, but that an ad hoc adjustment could be considered. Если, по мнению отдельных членов, в рамках нынешней методологии сложно принять меры, которые облегчили бы положение Аргентины, то можно было бы предусмотреть специальные изменения для данного конкретного случая.
In theory, the Committee could reach a decision by voting, but nothing less than a consensus would ultimately be satisfactory. Теоретически Комитет может вынести решение путем голосования, но в конечном счете удовлетворительным результатом можно считать лишь достижение консенсуса.
Only through a combination of domestic measures and international cooperation would it be possible to achieve reasonable and sustainable levels of social and economic development. Только в результате комбинации мер, принимаемых на национальном уровне, и международного сотрудничества можно будет достичь разумных и устойчивых уровней социально-экономического развития.
Ignoring them would deprive society of precious human resources that could be put to good use in the context of socio-economic development efforts. Игнорировать их означало бы лишить общество ценных людских ресурсов, которые можно было бы с большой отдачей использовать в контексте социально-экономического развития страны.
Given that Apophis will be in the southern hemisphere, it is expected that such a campaign would mainly involve observatories in Africa, Australia and South America. Поскольку наблюдать за Апофисом можно будет в Южном полушарии, ожидается, что в ходе такой кампании будут задействованы главным образом обсерватории в Африке, Австралии и Южной Америке.