It was to be hoped that extensive consultations would produce a generally acceptable solution. |
Хотелось бы надеяться, что после проведения широких консультаций можно будет выработать общеприемлемое решение по этому вопросу. |
It could be objected that, in engaging in such an inquiry, the Commission would be transgressing its mandate. |
Можно заметить, что приступая к такому исследованию, Комиссия выйдет за пределы своего мандата. |
His delegation hoped that those provisions would not be controversial, and that the draft resolution could be adopted speedily, without a vote. |
Его делегация надеется, что эти положения не будут противоречивыми и что проект резолюции можно будет быстро принять без голосования. |
While the Australian proposal was interesting, it could be applied to other programme budget implications and would soon result in general disorder. |
Хотя предложение делегации Австралии заслуживает внимания, его можно применить и к другим последствиям для бюджета по программам, что очень скоро приведет к общей неразберихе. |
His delegation hoped that the final document of the Conference would be completed at the forthcoming session of the Preparatory Committee. |
Делегация Кореи надеется, что заключительный документ Конференции можно будет завершить на следующей сессии Подготовительного комитета. |
By tracking progress over time it would be possible to evaluate the effectiveness and direction of ongoing policies and introduce appropriate corrections. |
Внимательно следя за ее развитием, можно будет оценить общую направленность и эффективность проводимой политики и внести в нее соответствующие коррективы. |
One might therefore conclude that economic and developmental problems would continue to exist for a very long time. |
В связи с этим можно сделать вывод о том, что проблемы экономики и развития будут существовать еще долгое время. |
That could be achieved by harmonizing the recommendations and plans of action that would result from those global conferences. |
Этого можно достичь путем согласования рекомендаций и планов действий, которые будут приняты на обеих этих всемирных конференциях. |
It was expected that on the basis of that cooperation, it would be possible to establish a database at the regional level. |
Следует надеяться, что на основе этого сотрудничества можно будет создать на региональном уровне базу данных. |
Only then would the needs of the refugees in the world be met. |
Только таким образом можно будет удовлетворить потребности беженцев во всех странах мира. |
Although child labour would not be eliminated overnight, it could and should be phased out progressively. |
Детский труд не может быть ликвидирован в одночасье, однако масштабы его использования можно и следует постепенно сокращать. |
In the long term, the UNICEF regional support team would be located in one of the countries of the region. |
В долгосрочной перспективе группу региональной поддержки ЮНИСЕФ можно было бы перенести в одну из стран региона. |
You would think he truly cares. |
Можно даже подумать, что ему вправду не все равно |
It would thus be possible to set overall policy without losing sight of current mandates. |
Благодаря этому можно будет разрабатывать общую стратегию, не выпуская из поля зрения нынешние мандаты. |
It would be no exaggeration to say that he's my right hand man. |
Его без преувеличения можно назвать моей правой рукой. |
Well, you would think by their age they'd be past that. |
Ну, можно предположить, что в их возрасте, они уже прошли этот этап. |
Not a great floor but would do for dancing. |
Не паркет, но дискотеку можно устроить. |
You would think she never had any affection for her father. |
Можно подумать, что она не любила своего отца. |
I think it would be reasonable to even call it fate. |
Думаю, можно назвать это судьбой. |
I am not what you would call a hardcore fan of the genre. |
Я не из тех, кого можно назвать поклонником хардкора. |
It's the kind of thing you would find inside of Brady. |
На территории Брэди такие вещества найти можно. |
If this proposal is approved and implemented, the continuity of the Institute would be assured. |
В случае утверждения и осуществления этого предложения продолжение деятельности Института можно гарантировать. |
The advancement of women and their integration in development would be achieved only if they enjoyed equal opportunities with men. |
Улучшения положения женщин и их вовлечения в процесс развития можно добиться только в том случае, если они будут пользоваться теми же правами, что и мужчины. |
I would be grateful if you saw me as someone you could trust with your troubles. |
Мне будет приятно, если вы сочтёте меня тем, кому можно доверить свои неприятности. |
Erm, milk, no sugar would be nice. |
Да, с молоком и без сахара, если можно. |