Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
It would appear from recent experience that countries with a better system of governance and participation have been able to deal with the challenges brought about by globalization. На основе опыта последних лет можно предполагать, что страны с более совершенной системой правления и большими масштабами участия населения оказались в состоянии преодолевать проблемы, возникающие в результате глобализации.
Another action would be to quantify the benefits obtained from space, that is, to carry out a global space cost-benefit analysis. Кроме того, можно было бы количественно подсчитать выгоды от применения космических технологий, т.е. осуществить в глобальных масштабах анализ затрат и результатов в связи с использованием космоса.
Another option would be to explore ways of covering the expenses involved from within existing resources by measures such as convening only biennial meetings of functional commissions. В качестве одного из вариантов можно было бы рассмотреть возможность покрытия связанных с этим расходов за счет имеющихся ресурсов, в том числе возможность созыва совещаний функциональных комиссий лишь раз в два года.
Thus, it would be expected that the symptoms be given attention or treatment at least equal to the results expected. Тогда можно будет надеяться на то, что должное внимание к симптомам заболевания и необходимое его лечение увенчаются ожидаемыми в этой связи результатами.
Numerous other projects operating around the globe would be able to take part in those exchanges of expertise. В этих мероприятиях по обмену опытом можно будет задействовать целый ряд других проектов во всем мире.
Since these contributions accounted for about one half of total extrabudgetary expenditure in 2000-2001, it is expected that currency devaluations would most likely have a significant impact on them during the 2002-2003 biennium. Учитывая, что эти взносы составили около половины всех внебюджетных ресурсов Комиссии в 2000 - 2001 годах, можно ожидать, что девальвация валют указанных стран окажет серьезное влияние на объем таких ресурсов в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов.
This view appeared motivated by the feeling that ILOAT might allow them to challenge International Civil Service Commission (ICSC) decisions before it, whereas UNAT would not. По-видимому, это мнение обосновано соображением о том, что в АТМОТ можно было бы оспаривать решения Комиссии по международной гражданской службе (КМГС), тогда как в АТООН такая возможность отсутствует.
The Chairman said that there would be a further opportunity for discussion once the text of the draft decision was available in all the official languages. Председатель говорит, что после представления проекта решения на всех официальных языках его можно будет вернуться к его обсуждению.
It would provide a measuring stick against which any weaknesses and gaps in current laws could be identified, along with an assessment of their effectiveness in the field. В ходе этой работы был бы создан своего рода индикатор, посредством которого можно было бы определять любые недостатки и пробелы в существующих законах, а также оценивать эффективность законов на местах.
She hoped that the Office's mandate would be defined as broadly as possible, as urged in the Paris Principles, so as to make it truly effective. Она выражает надежду на то, что полномочия этого управления будут определены как можно шире, как это предписывается в Парижских принципах, с тем чтобы оно могло быть действительно эффективным в своей деятельности.
One possibility would be to add, as suggested by the United States, "or legal relationship". В то же время можно было бы добавить формулировку "или правоотношением", как было предложено Соединенными Штатами.
Without questioning this traditional approach, which remains fundamental, it would be possible also to take in a more macroeconomic view by referring to the requirements arising under WTO law. Не ставя под сомнение этот традиционный и по-прежнему основной подход, можно было бы, наверное, взглянуть на проблему и с более широкой, макроэкономической точки зрения и учесть требования, вытекающие из норм права ВТО.
It can be done through successive steps - measures that would not necessarily be legally binding, and efforts undertaken both nationally and internationally. Это можно осуществить на основе принятия последовательных мер, которые не обязательно должны иметь обязательную юридическую силу, а также с помощью усилий, прилагаемых как на национальном, так и на международном уровне.
At the same time, it would encourage similar endeavours elsewhere and serve as an example to other countries of how differences could be resolved peacefully through dialogue. В то же время это содействовало бы реализации подобных усилий в других местах и послужило бы для других стран примером того, как можно устранять различия мирным путем при помощи диалога.
In fact the Middle East has witnessed more violence and escalation during the past year than any of us would have thought possible. В прошлом году на Ближнем Востоке наблюдалось больше вспышек насилия и эскалации, чем можно было бы себе представить.
This can be done while affirming the importance of securing the necessary financing for such machinery in a way that would maintain its viability and its active efforts. Это можно сделать, подтвердив важность предоставления необходимых финансовых средств для этого механизма таким образом, чтобы сохранить его жизнеспособность и активность.
I would therefore urge all delegation to speak as briefly as possible in view of the lateness of the hour. Поэтому я хотел бы настоятельно призвать все делегации говорить как можно короче с учетом позднего часа.
An early decision by the Security Council Committee on the use of the $52 million in unencumbered funds, now available for alternate allocation, would be of significant assistance. Значительным подспорьем стало бы также скорейшее принятие Комитетом Совета Безопасности решения о том, как распорядиться свободными в настоящее время средствами в размере 52 млн. долл. США, которые можно было бы направить на решение других задач.
It was to be hoped that the UNDP Special Unit would intensify its efforts to mobilize additional financial resources and generate a broad-based partnership among developing countries. Можно надеяться, что Специальная группа ПРООН активизирует свои усилия по мобилизации дополнительных финансовых ресурсов и установлению партнерских отношений между развивающимися странами на широкой основе.
A reference to national legal systems could be included in the Guide, and it would thus be for legislators to determine how best to ensure enforceability. В руководстве можно сделать ссылку на национальные правовые системы, и таким образом вопрос о том, как лучше всего обеспечить возможность приведения в исполнение, будет решаться законодателями.
Her delegation endorsed the proposal to hold a treaty event in 2003, since good results would be achieved only through constant encouragement and reminders. Делегация оратора поддерживает предложение о проведении посвященного этому договору мероприятия в 2003 году, поскольку хорошие результаты можно получить только путем постоянного поощрения и напоминания.
A possibility for improving global co-ordination would be to have a system for providing feed back from International Organisations to data providers on the quality of their data flows. Улучшить глобальную координацию можно за счет создания системы, предусматривающей сообщение международными организациями поставщикам данных информации о качестве их потоков данных.
This would make it possible to enter into Phase One of implementation of the project at the start of 2001. После этого в начале 2001 года можно будет приступить к осуществлению первого этапа реализации проекта.
Further analysis by the UNDC design team has indicated that it would be possible to construct on the site a building of up to 900,000 square feet. Дальнейший анализ проектной группой КРООН показал, что на этой площадке можно будет возвести здание площадью до 900000 кв. футов.
The Committee concluded that a number of these possibilities raised complex technical issues and would require further study before specific proposals could be submitted to the General Assembly. Комитет пришел к заключению, что некоторые из этих возможностей сопряжены со сложными техническими вопросами и потребуют дальнейшего изучения, прежде чем Генеральной Ассамблее можно будет представить конкретные предложения.