Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
The question arose whether an international mechanism could be created that would consider such information and propose action. Возникает вопрос: можно ли создать международный механизм, в рамках которого рассматривалась бы такая информация и вырабатывались бы предложения в отношении практических действий.
In foreign policy, one can only guess what her priorities would be. Можно только предположить, каковы будут ее приоритеты во внешней политике.
After that report had been received it would be possible to enter into an informed and constructive debate on the matter. После получения этого доклада можно будет со знанием дела и конструктивно обсуждать данный вопрос.
All of those goals could be achieved if Member States demonstrated genuine political will, which would in turn promote consensus. Этого можно будет добиться, если государства-члены продемонстрируют подлинную политическую волю, что, в свою очередь, будет способствовать достижению консенсуса.
It would be difficult for a draft that had not been properly discussed to be adopted unanimously. Вряд ли можно рассчитывать на единогласное принятие проекта, который не подвергся надлежащему обсуждению.
ASEAN would continue to provide strong support to enable the Special Committee to attain its goals as soon as possible. АСЕАН будет и впредь оказывать ему решительную поддержку в целях обеспечения того, чтобы Специальный комитет как можно скорее достиг своих целей.
There was room for optimism and for expecting that the goal of standardization would finally be attained in the relatively near future. Можно с оптимизмом предположить, что цель унификации будет, наконец, достигнута в относительно ближайшем будущем.
He hoped that the trend would continue so that the widest possible audience could follow conference proceedings. Он надеется, что эта тенденция будет продолжаться, с тем чтобы как можно более широкая аудитория могла пользоваться материалами конференций.
The Millennium Summit would be asked to provide guidance to the Organization for meeting the challenges of the new century. К участникам Саммита тысячелетия можно было бы обратиться с просьбой выработать для Организации рекомендации относительно решения задач нового столетия.
These declines would not have mattered if other sources of finance had been available. Можно было бы не упоминать об этих спадах, если бы существовали другие источники финансирования.
Another issue on which cooperation would be useful is the promotion of the right to development. Поощрение права на развитие является еще одной сферой, в которой можно развивать плодотворное сотрудничество.
An example of such an entity would be a trade union. В качестве примера такого субъекта можно привести профсоюзы.
Nevertheless, it can be hypothesized that the indicators listed in table 1 would have a significant influence. Тем не менее можно предположить, что показатели, перечисленные в таблице 1, будут иметь заметное влияние.
He would welcome the views of bilateral aid organizations on how to measure the relationship between resource availability and impact. Он был бы рад услышать мнения организаций, занимающихся вопросами двухсторонней помощи, о том, как можно измерить взаимосвязь между наличием ресурсов и воздействием.
Such a framework would spread the benefits of globalization as widely as possible, while minimizing its risks and costs. Такая структура способствовала бы распространению преимуществ глобализации в как можно более широких масштабах при одновременном сведении к минимуму ее опасностей и издержек.
Regular assessment of the membership of an enlarged Council would enable us to see how the formula of rotating permanent seats could be improved. Периодический пересмотр состава расширенного Совета позволил бы нам понять, как можно улучшить формулу ротации постоянных мест.
A change in this practice, if it were achievable in the future, would certainly be most welcome. Изменение такой практики, если оно произойдет в будущем, можно было бы только приветствовать.
It would be erroneous to believe that concepts and particular patterns of human rights can be imposed on peoples. Было бы ошибочно полагать, что народам можно навязать концепции и определенные модели прав человека.
Joint efforts could be concentrated especially on those areas where private investors need encouragement, and where without such general institutional support they would hesitate to commit long-term capital. Совместные усилия можно, в частности, сосредоточить на тех областях, в которых частные вкладчики нуждаются в поощрении и в которых в отсутствие такой общей институционной поддержки они будут проявлять нерешительность при долгосрочных капиталовложениях.
It would be useful to analyse the experience gained that could be developed and disseminated to larger groups. Полезно было бы проанализировать накопленный опыт, который можно было бы систематизировать и распространить среди более крупных групп.
Some speakers stated that while they would approve the global programme, it was still too broad-based and could be further focused. Некоторые ораторы заявили, что, хотя они утвердят глобальную программу, она по-прежнему имеет слишком широкую основу и можно было бы сделать ее более последовательной.
Various procedural safeguards designed to guard against abuse of the procedure would be adopted. В этой связи можно было бы принять различные процедурные гарантии с целью предотвратить злоупотребления вышеупомянутой процедурой.
The Secretariat staff would be complemented by interns and junior professional officers (JPOs). В штат секретариата можно было бы включить стажеров и младших сотрудников категории специалистов (МСС).
Those issues would be identified by reference to the comments and concluding observations of a committee on an earlier report. Эти вопросы можно было бы определить на основании замечаний и заключительных выводов Комитета по предыдущему докладу.
Given past difficulties, it would seem unrealistic to assume that the problems can be overcome by redrafting or updating existing treaties. С учетом прошлых трудностей предположение о том, что эти проблемы можно преодолеть путем переформулирования или обновления действующих договоров, представляется нереальным.