Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
It was maintained that this could be done by focusing on what the effects would be of aggression or self-defence on treaties, without defining such acts. Как считается, этого можно добиться посредством акцентирования внимания на тех последствиях, с которыми были бы сопряжены для международных договоров агрессия или самооборона, без определения таких актов.
Financing for development would also benefit from reductions in military expenditures, as the freed-up public resources could be redirected to investment in social development. Финансированию развития способствовало бы также сокращение военных расходов, поскольку высвобожденные таким образом государственные ресурсы можно было бы перенаправить на цели социального развития.
She asked what remedies were then open to complainants, whether court cases could be brought and whether action following complaints would be followed up. Она спрашивает, какие существуют средства правовой защиты у потерпевших, можно ли возбуждать дела в судах и будет ли осуществляться контроль исполнения решений, принятых по таким жалобам.
It was currently being discussed by those bodies and it was hoped that a workable solution to the problem would emerge. В настоящее время он обсуждается этими органами, и можно надеяться на выработку рабочего решения этой проблемы.
An easy way of keeping costs of reporting down would be to require from SMEs only the information they already gather in the normal course of business. Для того чтобы поддерживать на низком уровне издержки, связанные с представлением отчетности, можно просто пойти по пути требования от МСП только той информации, которую они уже собирают в порядке обычного делопроизводства.
Others pointed out that it would be a useful starting point and that other relevant factors could still be considered by the Committee. Другие члены Комитета отметили, что его можно считать полезной отправной точкой и что Комитетом могут быть рассмотрены и другие соответствующие факторы.
The other possibility would be just to stop after "session", as suggested by our colleague. Или же можно просто закончить предложение на словах «сессии 2006 года», как предложил наш коллега.
A variant of this would be to treat only those households where the members spend the majority of their time working on their farms as agricultural. В качестве альтернативного варианта можно было бы рассматривать только те домохозяйства, в которых его члены затрачивают большую часть своего рабочего времени на своих фермах, выполняя функции сельскохозяйственных рабочих.
What lessons can be drawn from these experiences which would contribute to the design of an orderly debt workout mechanism? Какие же уроки можно извлечь из этого опыта, которые помогли бы разработать механизм упорядоченного урегулирования долга?
As most Agency staff travel to and from work in the West Bank in private vehicles, the access problem was more serious than these statistics alone would indicate. Поскольку большая часть сотрудников Агентства выезжала с территории Западного берега и возвращалась туда в частных автотранспортных средствах, проблема доступа была куда более серьезной, чем можно было бы судить на основании вышеупомянутых статистических данных.
Such acts would be clearer and easier to understand if undertaken strictly within the mandate of UNOCI. Их можно было бы понять и оправдать, если бы они четко вписывались в мандат ОООНКИ.
However, several governmental delegations expressed their willingness to consider alternative language in order to achieve consensus, provided such language would keep as close as possible to the original draft. Однако ряд правительственных делегаций выразили желание рассмотреть альтернативную формулировку для достижения консенсуса при том условии, что такая формулировка будет как можно ближе соответствовать первоначальному проекту.
Reports received by the Working Group indicate that the phenomenon of disappearance is much more widespread than would be assumed given the number of cases received to date. Полученные Рабочей группой сообщения указывают на то, что такое явление, как исчезновения, является гораздо более распространенным, чем это можно было бы предположить, учитывая количество сообщений о случаях, поступивших к настоящему времени.
This leads to the question of how such shaping or reshaping would affect development-related policies and actions, so as to advance towards the full realization of the right to development. Это влечет за собой вопрос о том, каким образом такое формирование или изменение будет воздействовать на связанные с развитием политику и действия, с тем чтобы можно было продвигаться вперед по пути к полной реализации права на развитие.
As a result of the very complex relationship between the activities of companies and human rights, no single mechanism would be appropriate to monitor the Norms. Учитывая весьма сложный характер взаимосвязей между деятельностью компаний и правами человека, вряд ли можно считать, что с помощью какого-либо отдельного механизма удастся осуществлять надлежащий надзор за применением Норм.
The representative of Pax Romana noted that there were several steps that needed to be undertaken before legal accountability of business would be possible. Представитель "Пакс Романа" отметил, что, прежде чем можно будет добиться правовой ответственности предпринимателей, необходимо пройти несколько этапов.
Improvement would be achieved through the retirement of old goods, vehicles and buses and introduction of new ones between 2005 and 2010. Сложившееся положение можно было бы улучшить путем списывания старых товаров, транспортных средств и автобусов и использования новых в период 2005-2010 годов.
An easy solution would be to base this on the national account definitions, which are already internationally approved. Для простоты можно было бы воспользоваться для этого определениями, применяемыми в системе национальных счетов, которые уже получили международное признание.
While adequate funding could be achieved in some areas by means of prioritization and reallocations, other areas would require increased resources. Хотя в некоторых областях адекватного финансирования можно было бы добиться благодаря приоритезации и перераспределению ресурсов, в других областях необходимо увеличить объем средств.
While conferences and visits would be affected by the works, he believed the plan could be implemented safely while the site remained in use. Хотя ремонтные работы отразятся на деятельности, связанной с совещаниями и визитами, оратор считает, что план можно будет безопасно осуществлять, не прекращая использовать существующие площади.
So perhaps my suggestion would be to try to stick as much as we can to the language you provided us. Вероятно, именно поэтому мое предложение заключается в том, чтобы попытаться как можно точнее придерживаться предложенных вами формулировок.
He would welcome clarification on whether the Convention had been incorporated into domestic law, could be invoked in the courts and applied directly. Он хотел бы получить разъяснения в отношении того, включена ли Конвенция в национальное законодательство, можно ли на нее ссылаться в судах и имеет ли она прямое применение.
Primarily these concern the reliability with which the counterfactual can be established - the situation that would have existed in the absence of the subsidy. В первую очередь проблемы возникают в связи с тем, насколько достоверно можно установить противоположную ситуацию, которая существовала бы в отсутствие субсидий.
There would be opportunities to write editorials for newspapers and to talk to government officials and diplomats. Например, можно было бы печатать передовые статьи в газетах и получать информацию от государственных служащих и дипломатов.
So one way in which we could solve the problem in paragraph 5 would be to begin with "During" instead of "At". Так что проблему, связанную с пунктом 5, можно решить, начав его словами «В ходе» вместо слова «На».