Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
Participants agreed that only by using data from such satellites would it be possible to monitor and quantify forest resources when whole countries or continents were involved. Участники согласились в том, что в масштабах стран и целых континентов только с помощью данных с таких спутников можно будет обеспечить контроль за лесными ресурсами и их количественное определение.
The impact would be increased by the fact that satellite phones could be easily redeployed, whereas conventional installations were more or less fixed. Необходимо также иметь в виду тот факт, что спутниковые телефоны можно легко переносить с одного места на другое, тогда как обычные телефонные аппараты являются в основном стационарными.
It was felt that the necessary human and technological resources would have to be increased in order to cope with the demand. Было сочтено необходимым расширить соответствующие людские и технические ресурсы, с тем чтобы можно было в полном объеме удовлетворять имеющийся спрос.
It would be only through increased cooperation, coordination, consultation and exchange of information by the international community about the activities of those groups that such attacks could be prevented. Только благодаря более широкому сотрудничеству, координации, консультациям и обмену информацией между членами международного сообщества о деятельности этих групп можно предотвратить такие нападения.
If it later became apparent that a separate legal instrument would be viable, the guidelines could be transformed into a convention or protocols. Если позднее станет очевидным, что для этого необходим отдельный правовой документ, упомянутое руководство можно будет трансформировать в конвенцию или протоколы.
This would be achieved by enabling the United Nations to participate in the implementation of the Declaration of Principles and in the peace process as a whole. Этого можно добиться путем предоставления Организации Объединенных Наций возможности участвовать в осуществлении на практике Декларации принципов и в мирном процессе в целом.
Some major areas of immediate interest to the developing countries would be trade liberalization in agricultural goods, especially processed agricultural goods, textiles, and other labour-intensive light manufactures. К числу некоторых из областей, представляющих непосредственный интерес для развивающихся стран, можно отнести либерализацию торговли сельскохозяйственной продукцией, особенно прошедшей обработку, изделиями из текстиля и другими трудоемкими товарами легкой промышленности.
Had a tighter mandate been possible in the draft resolution, we would have had no hesitation in being a co-sponsor. Если бы можно было определить в проекте резолюции более конкретный мандат, то мы без колебаний стали бы соавторами этого проекта.
Jamaica believed that with that coordinated and strengthened approach, it would be possible to achieve the goals set out in the Beijing Platform for Action. По мнению Ямайки, при таком скоординированном и усиленном подходе можно будет добиться целей, поставленных в Пекинской платформе действий.
Bangladesh hoped that the peace process in the Middle East would soon reach a conclusion, so that a continuation of the Agency's work might be considered redundant. Бангладеш выражает надежду на то, что мирный процесс на Ближнем Востоке вскоре завершится и дальнейшую работу Агентства можно будет счесть излишней.
That would enable it to give the earliest possible consideration to the solutions proposed, particularly those put forward by Mr. Connor. Благодаря этому можно будет раньше изучить предложенные решения, в частности решения, выдвинутые г-ном Коннором.
Peace should be brought about quickly, and it would be interesting to know how women were playing a part in that process. Необходимо как можно скорее установить мир, и было бы интересно знать, какую роль играют женщины в этом процессе.
Complete separation would be ensured by implementing the following principles: Полное разделение можно было бы обеспечить с применением следующих принципов:
It stressed the need to adopt agreements that would make it possible to speed up development in order to achieve more egalitarian and poverty-free societies. Она подчеркнула необходимость выработки соглашений, благодаря которым будет можно ускорить процесс развития в целях достижения более справедливых и свободных от нищеты обществ.
However, we would not want to see its mandate enlarged until it is clear that an expanded role could be sustained. Однако мы не хотели бы, чтобы его мандат был расширен, пока не станет ясно, что можно будет поддерживать его расширенную роль.
Obviously a comparative analysis of the two instruments could be made, but that would not be an entirely profitable exercise. Сопоставительный анализ этих двух документов вполне можно было бы провести, но он вряд ли был бы полезным во всех отношениях.
Certainly, the shortcomings and imperfections identified in the past would be duly taken into account in order to improve the relevant policies and practices. Естественно, будут должным образом учтены недостатки и несовершенства, выявленные в прошлом, с тем чтобы можно было совершенствовать соответствующие стратегии и практические методы.
The Act would also contain a definition of who could and who could not be considered a Sami. В этот закон предлагается также включить норму о том, кого можно считать представителем народа саамов.
One might expect that perhaps the nuclear-weapon States would be more forthcoming within the preparatory process for the 1995 NPT Conference. Можно было бы предположить, что ядерные государства, возможно, будут более уступчивыми в процессе подготовки к проведению Конференции 1995 года по Договору о нераспространении.
This issue could be solved overnight by the Conference agreeing to admit all candidates which request membership and we see a particular advantage in this solution: it would dispense with any selective process. Конференция могла бы очень быстро решить эту проблему, согласившись на прием всех кандидатов, которые подали просьбы о принятии в членский состав, и мы усматриваем в этом решении особое преимущество, поскольку в этом случае можно было бы обойтись без какого-либо процесса отбора.
IMF will also consider whether COFOG can be used for classifying expenditures by non-profit institutions serving households, which would eliminate the need for a separate COPNI. МВФ рассмотрит также вопрос о том, можно ли использовать КФГО для классификации расходов некоммерческих учреждений, обслуживающих домашние хозяйства, в результате чего отпадет необходимость в отдельной КЦНКУ.
That would undoubtedly facilitate the Secretariat's task in processing the draft resolutions in order to make them available to the Committee as soon as possible. Это, несомненно, облегчит задачу Секретариата, в том что касается обработки проектов резолюций, для того чтобы как можно раньше предоставить их Комитету.
The Philippines does not subscribe to the belief that this draft resolution would be made more meaningful by sheer force of numbers alone. Филиппины не поддерживают мнения о том, что этот проект резолюции можно было бы сделать более значимым путем простого увеличения числа поддержавших его.
This would, no doubt, be an arduous enterprise because of the commercial interests involved, and because such mines are weapons that are easy to manufacture. Не может быть сомнения в том, что это будет сложным мероприятием ввиду задействованных коммерческих интересов, а также в силу того, что такие мины являются оружием, производство которого можно легко наладить.
One way to address the problem would be to offer young people from those countries internships in various parts of the United Nations. В этой связи можно было бы рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить молодым людям из этих стран пройти стажировку в учреждениях и органах Организации Объединенных Наций.