Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
Every effort would therefore be made to submit the report as soon as possible. И поэтому будет сделано все возможное, чтобы представить доклад как можно скорее.
In fact, without the IAEA, there would hardly be any progress in nuclear disarmament. Фактически без вклада МАГАТЭ вряд ли можно было бы достичь какого-либо прогресса в ядерном разоружении.
One way would be to concentrate on improving the process of programme and project formulation and appraisal without getting directly involved. Один из подходов, который можно было бы использовать в данной связи, состоит в сосредоточении внимания на совершенствовании процесса разработки и предварительной оценки программ и проектов без непосредственного вовлечения в этот процесс.
Projects would be finite, capable of completion within two bienniums; проекты должны быть такими, чтобы их можно было выполнять в течение двух двухгодичных периодов;
Should a similar spirit of efficiency govern the discussions of the Ad Hoc Working Group, its negotiations would soon be concluded. Если обсуждения в рамках Специальной рабочей группы будут столь же эффективными, можно рассчитывать на завершение переговоров в ближайшее время.
His delegation would also welcome information about the content of the omnibus resolutions as early as possible. Его делегация будет также приветствовать как можно более раннее получение информации о содержании резолюций, общих для нескольких вопросов.
One way to accomplish that would be to develop pension programmes. Один из способов, при помощи которого этого можно добиться, состоит в разработке пенсионных программ.
Doing so would help in setting priorities, assessing the progress achieved and studying the difficulties encountered in the process. Таким образом, можно будет устанавливать приоритеты, оценивать достигнутые результаты и анализировать факторы, затрудняющие этот процесс.
Deterrence was based on improving border surveillance by making more human and materiel resources available for that purpose; UNDCP assistance would be most welcome. Что касается мер устрашения, то Алжир уделяет особое внимание усилению пограничного контроля посредством увеличения объема людских ресурсов и материальных средств, используемых для этой деятельности; помощь в этом вопросе со стороны МПКНСООН можно было бы только приветствовать.
Mr. Stein (Germany) said that he trusted that it would be possible to discuss that issue further in informal consultations. Г-н ШТАЙН (Германия) выражает надежду, что этот вопрос можно будет дополнительно обсудить на неофициальных консультациях.
She would welcome a written reply to those questions, to be considered at a formal meeting. Она приветствовала бы письменный ответ на эти вопросы, который можно было бы рассмотреть на официальном заседании.
Of necessity, such discretion would be subject to appropriate safeguards, which could be included in the draft statute. При необходимости такая свобода действий могла бы быть ограничена соответствующими рамками, которые можно включить в проект устава.
It hoped that a similar chapter would appear in future reports. Можно надеяться, что подобная глава будет включаться и в будущие доклады.
That would also eliminate lacunae and ambiguities from the Vienna regime, which the Committee had been instructed to address. Таким образом, можно будет устранить пробелы и двусмысленности Венского режима, исправить которые было поручено Комиссии.
The text would be added to the draft Model Law as article 15. Этот текст можно было бы включить в проект Типового закона в качестве статьи 15.
While national Governments must play their part in implementation, only true multilateral cooperation would ensure results. Хотя национальные правительства призваны сыграть свою роль в практическом осуществлении, результатов можно достичь лишь на основе настоящего многостороннего сотрудничества.
As a whole, it seems overly complicated and would be difficult to administer. В целом, как представляется, он чрезмерно усложнен, вследствие чего можно предвидеть возникновение проблем при его осуществлении.
The site would allow people to consult periodic reports submitted to the United Nations and the concluding observations of the different committees. На этом сайте можно ознакомиться с периодическими докладами, представленными в Организацию Объединенных Наций, и заключительными замечаниями различных комитетов.
Otherwise, the proposals would have to be typed out and translated before they could be considered by the Commission. В противном случае предложения придется распечатать и перевести, и лишь затем Комиссии можно будет их рассматривать.
Furthermore, it would only be possible for procurement activity to start after General Assembly approval sometime in late March or April 1998. Кроме того, закупочную деятельность можно будет начать только после утверждения Генеральной Ассамблеей примерно в конце марта или в апреле 1998 года.
The criterion for selecting activities to be continued and those to be dropped would be the impact of the programmes concerned. Критерием при решении вопроса о том, какие направления деятельности следует сохранить, а от каких можно отказаться, станет результативность соответствующих программ.
A unified post adjustment index would thus arguably not satisfy the instructions of the General Assembly. Таким образом, можно утверждать, что установление единого индекса корректива по месту службы не позволит выполнить инструкции Генеральной Ассамблеи.
A dual post adjustment index would arguably offend the principle of equality of treatment of staff in Geneva. Можно утверждать, что установление двойного индекса корректива по месту службы приведет к нарушению принципа равного отношения к сотрудникам в Женеве.
Finally, it is arguable that a dual post adjustment index would interfere with the acquired rights of staff. Наконец, можно утверждать, что установление двойного индекса корректива по месту службы повлечет за собой нарушение приобретенных прав персонала.
However, presumably it is the General Assembly's intention that any such revision would have a long-lasting effect. Тем не менее можно предположить, что по замыслу Генеральной Ассамблеи такой пересмотр должен повлечь за собой долговременные последствия.