Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
In order to enhance the Monterrey follow-up process, there would also be a need to mobilize as many political leaders as possible in relaunching the high-level dialogue. В целях укрепления процесса по итогам Монтеррейского консенсуса необходимо также привлечь как можно больше политических лидеров к делу возобновления диалога на высоком уровне.
It appeared, however, at first glance that only one of the 16 projects proposed, project I, would benefit his own region. Однако, насколько можно судить после беглого ознакомления с докладом, из 16 предлагаемых проектов лишь один предназначен для его региона.
Different workshops, training sessions and exchanges of experts would be important steps in a programme to build local capacities at hazardous activities and competent authorities in some countries with economies in transition. Проведение различных рабочих совещаний и учебных сессий и обмены экспертами можно было бы рассматривать в качестве важных мероприятий, проводимых в рамках программы наращивания местного потенциала на опасных объектах и в компетентных органах в ряде стран с переходной экономикой.
The Secretariat had made a conscious effort to respond more effectively to requests for clarification and information and she was confident that it would continue to improve. Секретариат прилагает все усилия для того, чтобы как можно более эффективно реагировать на просьбы о разъяснении и представлении информации, и оратор уверена в том, что ситуация и впредь будет улучшаться.
This emergency special session would not have been necessary at all if the Council had carried out its Charter-mandated responsibility and effectively handled the issue. Данную чрезвычайную специальную сессию можно было бы не созывать, если бы Совет выполнил свою ответственность в соответствии с Уставом и эффективно решил данный вопрос.
The Commission also decided that the reference in draft articles 21 and 23 to consumer protection would no longer be necessary and could be deleted. Комиссия также решила, что содержащаяся в тексте проектов статей 21 и 23 ссылка на защиту потребителей более не является необходимой и ее можно исключить.
As world market prices fluctuate, so would the guaranteed minimum price that could be bought for a given insurance premium. Вместе с колебанием цен мирового рынка будет колебаться и гарантированная минимальная цена, которую можно застраховать при данном страховом взносе.
The concept of "triggers" by virtue of which the provisions of article 6 would apply could be further elaborated in such a decision. В таком решении можно было бы провести дальнейшую разработку понятия "инициирующих факторов", в силу которых применялись бы положения статьи 69.
The new initiatives mentioned in paragraphs 4 and 5 above would further enhance the opportunities for developing thematic partnerships with donors as well as the scope for mobilizing funds. Дальнейшему повышению возможностей для развития партнерских отношений с донорами на тематической основе будут способствовать новые инициативы, упомянутые выше в пунктах 4 и 5, с помощью которых можно будет также расширить поле деятельности для мобилизации ресурсов.
The use for additional indicators accessible from public data sources would be a third task for researchers trying to enhance the power of prediction tools for patent valuations. Вопрос об использовании дополнительных показателей, данные о которых можно получить из общедоступных источников информации, мог бы стать третьей задачей деятельности исследователей, которые стремятся расширить возможности прогнозирования в оценке патентов.
It was further noted that the secretariat would now only be able to devote 50% of one staff member's time to coal issues. Далее было отмечено, что теперь угольным проблемам можно будет посвящать лишь 50% рабочего времени одного сотрудника персонала.
Presentations would also be made by experts on how to overcome some of the constraints that had been identified already. Кроме того, на совещании выступят эксперты с сообщениями о том, каким образом можно преодолеть некоторые из уже выявленных препятствий.
He agreed that the use of questionnaires would be one way to measure achievements, but obtaining a meaningful response rate had been found to be difficult. Он согласился с тем, что в качестве одного из способов оценки успехов можно было бы использовать анкеты, но, как показала практика, обеспечить получение существенного числа ответов от респондентов бывает трудно.
The restructured texts were to enter into force on 1 July 2001 and would be accessible on the ECE website as soon as they were available. Тексты с измененной структурой должны вступить в силу 1 июля 2001 года, и с ними можно будет ознакомиться на Web-сайте ЕЭК ООН , как только они будут подготовлены.
If deemed necessary, a separate volume, which would not duplicate the repertoire, could be considered. При необходимости, можно рассмотреть вопрос о выпуске отдельного тома, избегая при этом дублирования содержащейся в докладе информации.
The Working Party noted that only through co-operation at the international level would it be possible to progress work towards harmonizing civil liability in multimodal transport. Рабочая группа отметила, что только с помощью сотрудничества на международном уровне можно добиться прогресса в деле согласования режимов гражданской ответственности в ходе мультимодальных перевозок.
In few countries would one find politicians bold enough to vote to abolish the death penalty, when the majority of people supported it. Лишь в очень немногих странах можно встретить политиков, которым достает мужества высказаться против смертной казни, если большинство населения поддерживает ее.
It was generally agreed that the text would benefit from a number of structural alterations: Участники в целом согласились с тем, что текст можно улучшить за счет нескольких структурных изменений:
That approach would make it possible to answer two important questions we find in the non-paper. Благодаря такому подходу можно было бы дать ответы на два важных вопроса, которые мы обнаружили в неофициальном документе.
Devising appropriate policies would not, however, follow from looking at these subjects separately but rather from examining their mutual relations. Вместе с тем разработать надлежащую политику можно лишь в том случае, если не рассматривать эти области раздельно, а изучать их во взаимосвязи.
This would undoubtedly facilitate the Secretariat's task in processing the draft resolutions in order to make them available to the Committee as soon as possible. Это, безусловно, облегчит Секретариату выполнение возложенной на него задачи по подготовке проектов резолюций, с тем чтобы он как можно скорее мог предоставить их в распоряжение Комитета.
One would then expect national judges to apply international legal provisions, but that seemed to be the exception rather than the rule. В этом случае можно было бы ожидать, что суды и государство должны применять положения международного права, однако, судя по всему, это скорее исключение, нежели чем правило.
Acting under the principle that prevention was better than cure, it could avert conflicts by creating political and socio-economic formulations which would promote peace and development. Действуя по принципу «профилактика лучше лечения», можно было бы избегать конфликтов путем создания политических и социально-экономических условий, способствующих обеспечению мира и развития.
This additional provision, which would be inserted before paragraph 1 without replacing it, could be worded as follows: "0. Это дополнительное положение, которое будет включено перед пунктом 1, не заменяя его, можно было бы сформулировать следующим образом: "0.
It would also be advisable to create a mechanism for anticipating and preventing crises and conflicts, the signs of which were often to be found in States parties' reports. Было бы также целесообразно создать механизм по прогнозированию и предотвращению кризисов и конфликтов, признаки которых часто можно обнаружить в докладах государств-участников.