Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
Sustainable development would be viable only if Governments, civil society and the private sector worked in partnership to ensure that the outcomes of Rio+20 were translated into concrete progress. Устойчивого развития можно достичь только в том случае, если правительства, гражданское общество и частный сектор будут сотрудничать между собой, для того чтобы решения Конференции «Рио+20» привели к достижению конкретных результатов.
For example, management costs would likely be spread equitably over all projects, as all projects benefit from management costs. Например, расходы на управленческие звенья можно, с высокой долей вероятности, справедливо распределить по всем проектам, поскольку все проекты пользуются управленческими услугами.
With regard to job opportunities, we would cite: В связи с обеспечением возможностей трудоустройства можно отметить:
It was agreed that the complexity of the issue involved would require significant preparatory work before presentation of a resulting text for consideration by an intergovernmental body. Было выражено согласие с тем, что с учетом сложности этого вопроса необходимо будет провести значительную подготовительную работу, прежде чем итоговый текст можно будет представить на рассмотрение межправительственного органа.
In this regard, attention would be drawn to simplified corporate structures with easy establishment and minimal formalities, limited liability, flexible management and capitalization structure, plus ample freedom to contract. В этой связи особое внимание можно было бы уделить упрощенным корпоративным структурам, которые могут быть легко созданы при соблюдении минимальных формальностей и отличительными чертами которых являются ограниченная ответственность, гибкое управление и структура капитализации плюс широкая свобода при заключении договоров.
A close examination of internal United Nations procedures would be necessary before any specific recommendations could be made in that regard. Перед тем, как можно будет сформулировать конкретные рекомендации в этом отношении, потребуется тщательный анализ внутренних процедур Организации Объединенных Наций.
The European Union would welcome her views regarding additional ways to mainstream the issue of children and armed conflict within the United Nations system. Европейский союз хотел бы узнать ее мнение по поводу того, что еще можно сделать для того, чтобы вопрос о детях и вооруженных конфликтах занял соответствующее место в работе системы Организации Объединенных Наций.
Whenever one of two groups was the victor, there would be two historical perspectives, and both could be taught. Какая бы из двух групп ни одержала верх, всегда будет два взгляда на историю и изучать можно и тот и другой.
Such an advanced course would last two weeks, but elements could be selected to create a shorter programme. Подобный продвинутый курс рассчитан на две недели, однако посредством выбора соответствующих элементов можно составить и более короткую программу.
This plan would outline how the strategies could be put into practice and integrated into the work of UNICEF. В этом плане в общих чертах было бы отражено то, каким образом эти стратегии можно применить на практике и включить в деятельность ЮНИСЕФ.
UNOPS would use the MTR to reach out to partners - via a newly created dialogue platform and face-to-face interviews - to determine how they saw its value added. ЮНОПС намеревается использовать среднесрочный обзор для установления контактов с партнерами - с помощью новой платформы для диалога и личных бесед - в целях определения того, как, по их мнению, можно повысить эффективность организации.
Meanwhile, the indications were positive and he hoped that UNFPA efforts would be sustained to ensure that the gains made translated into effective results in 2011 and beyond. Между тем эти признаки можно назвать положительными, и он выразил надежду, что усилия ЮНФПА будут поддержаны для обеспечения того, чтобы достигнутые успехи дали эффективные результаты в 2011 году и последующие годы.
As the 101st International Labour Conference would be held just before the annual ministerial review of 2012, further synergies and mutual reinforcement could be expected. Поскольку Международная конференция труда пройдет непосредственно перед ежегодным обзором на уровне министров 2012 года, можно ожидать дальнейшего усиления взаимодействия и взаимного укрепления деятельности.
Cuba enjoyed an outstanding international reputation and it was to be hoped that the country's cooperation with all United Nations mechanisms would be continued. Куба имеет высочайшую международную репутацию, и можно надеяться, что сотрудничество между этой страной и всеми органами системы Организации Объединенных Наций будет продолжаться.
It was hoped that the current financial situation would be only a temporary bar to the Government acting on the NGO recommendations concerning minority rights. Можно надеяться, что нынешняя финансовая ситуация явится лишь временным препятствием на пути к выполнению правительством рекомендаций НПО в отношении прав меньшинств.
The Team would be closely involved in the implementation of these follow-up activities that may be derived from the conclusions and recommendations of these Reviews. Группа могла бы быть тесно вовлечена в проведение тех последующих мероприятий, которые можно было бы предусмотреть на основе выводов и рекомендаций вышеупомянутых обзоров.
It was determined that at this level, high quality information would be available for dissemination. Считалось, что на этом уровне будет собрана высококачественная информация, которую можно обнародовать.
Alternatively, a reference could be made to the "national competent authorities", which would be consistent with article 1, paragraph 16. Также можно было бы включить ссылку на "национальные компетентные органы", что соответствовало бы пункту 16 статьи 1.
He asked the Special Rapporteur what could be done to tackle that problem and whether he would consider producing a report on the matter that proposed remedial measures. Оратор спрашивает Специального докладчика, что можно сделать для решения этой проблемы, а также будет ли он рассматривать вопрос о подготовке доклада по этой проблеме, в котором были бы предложены меры по исправлению положения.
Appropriate modification and adjustments would thus require a departure from the development plan, in order to allow the building of a hydrotherapy pool. Поэтому подходящие модификации и коррективы требуют отклонения от плана развития, с тем чтобы можно было построить гидротерапевтический бассейн.
In the future, discussions under the Convention on Certain Conventional Weapons should be refocused on areas where genuine progress in reconciling humanitarian and military considerations would be forthcoming. Будущие дискуссии в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия следует переориентировать на те области, где можно ожидать реального прогресса в согласовании гуманитарных и военных соображений.
Substantive input on SLM relevant finance and investment issues to the UNCCD policy debate would also fall under this operational objective. К этой же оперативной цели можно отнести и его существенный вклад по соответствующим аспектам финансирования УУЗР и инвестиций в УУЗР в дискуссию по вопросам политики в рамках КБОООН.
Communication between the various bodies of the Convention and the ICPs would be greatly improved through appropriate involvement and presentations at Working Group on Effects meetings. Связь между различными органами Конвенции и МСП можно значительно улучшить путем обеспечения надлежащего участия и представленности на сессиях Рабочей группы по воздействию.
Such cost-cutting methods again raised questions as to how the high levels of competency and integrity of United Nations staff would be maintained. Такие методы экономии вызывают вопросы на предмет того, как можно поддерживать у персонала Организации Объединенных Наций высокий уровень компетентности и добросовестности.
However, the usefulness and effectiveness of such a protocol would only be proven once it had been implemented and results obtained on the ground. Как бы то ни было, о полезности и эффективности такого протокола можно будет судить лишь по его реализации и результатам, полученным на практике.