An invasion force, assuming that one could be mustered on short notice, would raise the stakes higher still. |
Вторжение сил, при условии что их можно собрать в сжатые сроки, поднимет ставки еще выше. |
Economists argue that should the current trickle of 350,000 visitors each year grow to a quite reasonable million, every Bolivian would be employed. |
Экономисты утверждают, что если нынешний ручеек в 350000 посетителей каждый год увеличится до вполне реального миллиона, то каждого жителя Боливии можно будет обеспечить работой. |
Short-term interest rates, most macroeconomists would say, could always be set low enough to generate reasonable rates of employment and demand. |
Краткосрочные процентные ставки, скажут большинство макроэкономистов, всегда можно установить достаточно низко, чтобы генерировать разумный уровень занятости и спроса. |
Public debt could be reduced without fear of recession, because private demand would be stronger. |
Государственный долг можно было бы уменьшить, не опасаясь рецессии, поскольку частный спрос будет сильнее. |
He would ask for something only once. |
Его можно было подать только один раз. |
It would also be able to be an open code, so people could interact with it. |
Можно было бы сделать это с открытым кодом, чтобы люди могли взаимодействовать с ним. |
You could give them a long political speech they would still not understand. |
Можно произнести длинную политическую речь, которую люди так не поймут. |
This would be an example of how to do that. |
Это был пример, как это можно сделать. |
These were helpful tools that would help her in the future. |
Можно подбирать предметы, которые помогут Вам в будущем. |
An example of an organism or two that happens to be quite immortal would be plant seeds or bacterial spores. |
Примерами организмов, которые можно назвать бессмертными, являются семена растений или споры бактерий. |
They would take a look and see what we could do. |
Но можно попробовать и посмотреть, что произойдёт. |
No, I think that would communicate the wrong thing. |
Нет, это можно неправильно понять. |
100,000 francs... that would buy a lot of casseroles. |
100,000 франков... на это можно купить кучу кастрюль. |
But I wouldn't trust you outside of this room. |
Но можно ли Вам доверять вне этой комнаты. |
A few loose ends to clean up, but I wouldn't worry about the evidence trail. |
Осталось подчистить пару хвостов, но можно не беспокоиться касательно расследования. |
One would think or hope for all involved. |
Можно так подумать и мы все на это надеемся. |
But I thought it soon would be available. |
Но я подумал, что его можно быстренько освободить. |
This would be called a solution without a problem, but it's not. |
Это можно назвать решением без проблемы, но это не так. |
You would think that one of them has a blue van. |
Можно подумать, что у одного из них есть голубой фургон. |
Well, I thought that would stop it. |
Я думала, так его можно остановить. |
In a well-functioning economy, one would have expected the low cost of capital to be the basis of healthy growth. |
В нормально функционирующей экономике можно ожидать, что дешевый капитал станет опорой здорового роста. |
The shelter would not have been used all year round. |
Также, можно полагать, что убежище не использовалось на протяжении всего года. |
A guilty person won't admit to anything that would seem incriminating. |
Виновный ни за что не признается ни в чем, что ему можно было бы инкриминировать. |
You'd think someone would've come up with a better system. |
Можно подумать, кто-то разработает лучшую систему. |
One wonders what would have happened if at the outset... |
Можно гадать, что случилось бы, если бы с самого начала... |