| An invasion force, assuming that one could be mustered on short notice, would raise the stakes higher still. | Вторжение сил, при условии что их можно собрать в сжатые сроки, поднимет ставки еще выше. |
| Economists argue that should the current trickle of 350,000 visitors each year grow to a quite reasonable million, every Bolivian would be employed. | Экономисты утверждают, что если нынешний ручеек в 350000 посетителей каждый год увеличится до вполне реального миллиона, то каждого жителя Боливии можно будет обеспечить работой. |
| Short-term interest rates, most macroeconomists would say, could always be set low enough to generate reasonable rates of employment and demand. | Краткосрочные процентные ставки, скажут большинство макроэкономистов, всегда можно установить достаточно низко, чтобы генерировать разумный уровень занятости и спроса. |
| Public debt could be reduced without fear of recession, because private demand would be stronger. | Государственный долг можно было бы уменьшить, не опасаясь рецессии, поскольку частный спрос будет сильнее. |
| He would ask for something only once. | Его можно было подать только один раз. |
| It would also be able to be an open code, so people could interact with it. | Можно было бы сделать это с открытым кодом, чтобы люди могли взаимодействовать с ним. |
| You could give them a long political speech they would still not understand. | Можно произнести длинную политическую речь, которую люди так не поймут. |
| This would be an example of how to do that. | Это был пример, как это можно сделать. |
| These were helpful tools that would help her in the future. | Можно подбирать предметы, которые помогут Вам в будущем. |
| An example of an organism or two that happens to be quite immortal would be plant seeds or bacterial spores. | Примерами организмов, которые можно назвать бессмертными, являются семена растений или споры бактерий. |
| They would take a look and see what we could do. | Но можно попробовать и посмотреть, что произойдёт. |
| No, I think that would communicate the wrong thing. | Нет, это можно неправильно понять. |
| 100,000 francs... that would buy a lot of casseroles. | 100,000 франков... на это можно купить кучу кастрюль. |
| But I wouldn't trust you outside of this room. | Но можно ли Вам доверять вне этой комнаты. |
| A few loose ends to clean up, but I wouldn't worry about the evidence trail. | Осталось подчистить пару хвостов, но можно не беспокоиться касательно расследования. |
| One would think or hope for all involved. | Можно так подумать и мы все на это надеемся. |
| But I thought it soon would be available. | Но я подумал, что его можно быстренько освободить. |
| This would be called a solution without a problem, but it's not. | Это можно назвать решением без проблемы, но это не так. |
| You would think that one of them has a blue van. | Можно подумать, что у одного из них есть голубой фургон. |
| Well, I thought that would stop it. | Я думала, так его можно остановить. |
| In a well-functioning economy, one would have expected the low cost of capital to be the basis of healthy growth. | В нормально функционирующей экономике можно ожидать, что дешевый капитал станет опорой здорового роста. |
| The shelter would not have been used all year round. | Также, можно полагать, что убежище не использовалось на протяжении всего года. |
| A guilty person won't admit to anything that would seem incriminating. | Виновный ни за что не признается ни в чем, что ему можно было бы инкриминировать. |
| You'd think someone would've come up with a better system. | Можно подумать, кто-то разработает лучшую систему. |
| One wonders what would have happened if at the outset... | Можно гадать, что случилось бы, если бы с самого начала... |