Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
It was undeniable that sustainable development would never be achieved without the eradication of poverty through comprehensive strategies coordinated at the international and national levels. Не вызывает сомнения то, что обеспечить устойчивое развитие можно лишь при условии ликвидации нищеты посредством осуществления комплексных и скоординированных стратегий на международном и национальном уровнях.
The AGBM expressed its gratitude to contributors and hoped that it would be possible to maintain such a high level of participation at future sessions. СГБМ выразила признательность донорам и надежду на то, что такой высокий уровень участия можно будет сохранить и на будущих сессиях.
It was only in that way that it would be possible to achieve a just and lasting settlement of the nuclear question on the Korean peninsula and strengthen the non-proliferation regime. Только таким образом можно добиться справедливого и окончательного урегулирования ядерного вопроса на Корейском полуострове и укрепления режима нераспространения.
A first step would be to abolish such a requirement for LDCs. В качестве первого шага можно было бы отменить это требование в отношении НРС;
Brazil expected that the Beijing Conference would be equally important for the world, and still more significant for the cause of women. Можно ожидать, что Конференция в Пекине будет столь же важной для всего мира, в частности в деле защиты интересов женщин.
It was hoped that six weeks of meeting time would be available to the Convention in both 1996 and 1997. Можно надеяться, что для проведения мероприятий в рамках Конвенции в 1996 и в 1997 годах будет иметься период времени продолжительностью в шесть недель.
Such principles and criteria would provide a solid normative foundation for the activities of the Organization in that area and could be revised and perfected in the future. Такие принципы и критерии обеспечат прочную нормативную основу для мероприятий организаций в этой области, и их можно пересматривать и улучшать в будущем.
Measures to reduce overcrowding might include adoption of alternative sentencing measures that would allow some convicted persons to serve their sentences in the community. В качестве одной из мер смягчения остроты проблемы переполненности тюрем можно было бы рассмотреть вопрос об альтернативных видах наказания, позволяющих некоторым лицам отбывать наказание в коллективе.
At the meeting, however, donors made it clear that certain conditions would have to be met to improve the political and justice climate before such a round table could be considered. На этом совещании, однако, доноры прямо указали на то, что прежде чем можно будет рассматривать вопрос о проведении "круглого стола", необходимо выполнить определенные условия в целях улучшения положения в политической области и сфере соблюдения законности.
In cases where there are legal difficulties in completing the process, payment could be made into an escrow account, which would facilitate the transfer. В случаях, когда завершению процесса мешают трудности юридического характера, платежи можно было бы вносить на счет условного депонирования, что способствовало бы передаче.
If the problem was limited to the name, it would not be a serious obstacle and the substance of the mechanism could remain intact. Если проблема ограничивается только названием, то это не слишком большое препятствие и можно сохранить основы этого механизма.
With reasonable assumptions about capacity utilization and trade, plant closures in countries in transition could well involve 300,000 job losses, nearly half of which would be in central Europe. На базе разумных допущений в отношении использования производственных мощностей и объема торговли можно предположить, что закрытие заводов в странах с переходной экономикой вполне может повлечь за собой сокращение 300000 рабочих мест, при этом почти половина из них придется на центральную Европу.
It was also suggested that the Statute could provide a mechanism under which the Court would elaborate the elements similar to the International Tribunal for the former Yugoslavia. Было также высказано мнение о том, что в Уставе можно было бы предусмотреть механизм, в соответствии с которым Суд разработал бы элементы, аналогичные элементам, используемым в Международном трибунале по бывшей Югославии.
It would, however, appear to be redundant owing to the specific reference to "request" in both provisions and could therefore be deleted. Однако оно представляется ненужным с учетом конкретной ссылки на "просьбу" в обоих положениях, и поэтому его можно снять.
Therefore, it was possible to envision situations that, although equitable and reasonable, would not be compatible with an ecosystemic outlook. В связи с этим можно было предположить возникновение ситуаций, которые, даже являясь справедливыми и разумными, будут несовместимы с экосистемным подходом.
Considering the desirability of giving the court comprehensive scope, it would hardly be justifiable to exclude from its jurisdiction crimes under general international law not covered by article 22. Учитывая желательность придания суду всеобъемлющего характера, вряд ли можно оправдать исключение из его юрисдикции преступлений по общему международному праву, не охватываемых статьей 22.
Although States parties would expect to cooperate in most cases, establishing a legal obligation is inconsistent with the consensual nature of the ICC proposal. Хотя можно надеяться на то, что в большинстве случаев государства-участники будут оказывать необходимую помощь, установление юридического обязательства такого рода не соответствует консенсусному характеру предлагаемого МУС.
Compared with the exorbitant amounts that would be needed for emergency assistance if the Rwandese tragedy were repeated in Burundi, the price to be paid for prevention today seems minimal. Что касается непомерных расходов, которых потребует оказание чрезвычайной помощи в том случае, если руандийская трагедия повторится в Бурунди, то цена, которую можно заплатить сегодня в целях предотвращения этой трагедии, представляется минимальной.
Accordingly, it seemed that consideration could be given to raising the level of pension income on which special index calculations would be based. Таким образом, можно, по всей видимости, рассмотреть вопрос о повышении уровня пенсионного дохода, на основе которого рассчитывается специальный индекс.
The immediate aim would be to prepare a prototype database, which could then be expanded with detailed data from various sources. На ближайшее время стоит задача подготовить прототип базы данных, который затем можно было бы расширить за счет ввода подробных данных из различных источников.
The replies, however, would be kept for the record. Вместе с тем ответы сохраняются и с ними можно ознакомиться.
In contemplating lower levels than that, considerations change from arms control to the kind of world that would be needed to sustain disarmament towards zero. Если говорить о еще более низких уровнях, то рассматривать нужно не контроль над вооружениями, а то, каким должен быть мир, чтобы в нем можно было осуществить полное разоружение.
Through this focus on specialized fields, resources, both human and financial, could be harnessed to implement measures which would have a tangible impact. Делая такой упор на специализированные области, можно мобилизовать как людские, так и финансовые ресурсы для осуществления мер, которые дали бы ощутимый результат.
It envisaged that over the next few years its work would concentrate on poverty eradication, in order to assist countries in their efforts to achieve social development. Она предусматривает, что через несколько лет в центре ее деятельности будут поставлены вопросы искоренения нищеты, с тем чтобы можно было оказать содействие усилиям стран, направленным на достижение социального развития.
Under these circumstances it would seem that the proposal to bring the margin back into range might reasonably be characterized as remedial. В этих условиях представляется, что предложение о приведении размеров разницы в соответствие с диапазоном можно обоснованно охарактеризовать мерой по исправлению положения.