Well, you know... it wouldn't have to be that way. |
Ну, знаешь... это можно было бы сделать и по-другому. |
And you could always hear Laura coming because she would drag it behind her in the mud. |
И можно было всегда услышать, когда Лора подходила к вам, так как она тащила свою ногу за собой по грязи. |
I'm not sure I would trust Bob with something like this. |
Я не уверен что Бобу можно такое доверять. |
If it could be easily removed, it would be useless. |
Если бы его можно было легко извлечь, он бы оказался бесполезным. |
It takes less time to complete than we would think. |
Преодолеть её можно раньше, чем кажется. |
OK, so you would say that Morrow was motivated to take a payoff. |
Ладно, значит можно сказать, что Морроу был предрасположен к сделке. |
Which would narrow down this list. |
Которую можно соотнести с этим списком. |
Perhaps if you had a girlfriend, you would come and visit her every night. |
Если у вас есть подружка, с ней можно встречаться каждую ночь. |
More funding from a diverse number of Member States would be very welcome. |
Увеличение поступления финансовых средств от диверсифицированного числа государств-членов можно только приветствовать. |
In the financial system, the same kind of effect would be produced by capital controls. |
В финансовой системе такого же эффекта можно добиться путем введения контроля движения капитала. |
We think that would indicate the vulnerable group are children under 15 receiving high doses or concentrations of THC repeatedly. |
Мы думаем, что можно бы обозначить уязвимую группу как детей до 15 лет периодически получающие высокие дозы концентрированого ТГК. |
Well, you'd think somebody would do our national security a favor and leave some of these bags at home. |
Можно подумать кто-то сделает одолжение нацбезопасности и оставит часть этих сумок дома. |
This love... my enemies would call a weakness, something to be exploited. |
Эту любовь мои враги назвали бы слабостью, что можно использовать против меня. |
But I'm in London and would love to meet you at your earliest possible convenience. |
Но я в Лондоне и буду рад встретиться с вами как можно скорее. |
Important activities include training of personnel who would be expected to deal directly with the consequences of an attack. |
Важные мероприятия включают подготовку персонала, который, как можно было бы ожидать, будет непосредственно иметь дело с последствиями нападения. |
The expert from OICA would clarify if the vehicles tested were still comparable. |
Эксперт от МОПАП разъяснит, можно ли все еще считать испытывавшиеся транспортные средства сопоставимыми. |
However, the social media could also play an educational role and one could entertain the hope that sound arguments would win the day. |
В любом случае социальные форумы также могут выполнять воспитательную функцию, и можно надеяться, что здравые доводы возьмут верх. |
Statistics measuring its impact would only begin to become available from the end of 2011. |
Статистические данные, по которым можно будет судить о его эффективности, начнут поступать лишь к концу 2011 года. |
It can be expected that this imbalance would be corrected eventually. |
Можно ожидать, что в конечном итоге этот дисбаланс будет выправлен. |
This issue would be discussed by the DSC Sub-Committee but might be solved through appropriate stowage provisions. |
Этот вопрос будет рассматриваться Подкомитетом ПОГ, но его можно было бы решить путем принятия соответствующих положений об укладке. |
Power would be given to apply control measures with respect to those substances. |
Благодаря этой поправке можно будет применять меры регулирования в отношении таких веществ. |
That would also examine the ways functional commissions are integrating that aspect in their work. |
В рамках этой сессии можно было бы также рассмотреть вопрос о том, каким образом функциональные комиссии учитывают этот аспект в своей работе. |
This would enable developing nations to unlock approximately $9.4 trillion in potentially usable assets. |
Это позволит развивающимся странам разморозить примерно 9,4 трлн. долл. США - то есть активы, которые в принципе можно было бы использовать. |
Each sector would also have the capability of establishing a temporary team site in support of mission requirements. |
В каждом секторе можно будет также создавать временные опорные пункты для содействия выполнению задач Миссии. |
In addition, vehicular patrols would require full freedom of movement in order to carry out their monitoring and verification tasks. |
Кроме того, для наземного патрулирования необходима будет полная свобода передвижения, чтобы можно было выполнять задачи, связанные с наблюдением и контролем. |