Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
Depending on the interest of States, the specific objectives of the workshop would be: В зависимости от интересов государств можно определить следующие конкретные задачи семинара-практикума:
Advances in technology enabled us to develop a data product system for census 2000 that would address many of the concerns raised in 1990. Технический прогресс позволил нам разработать систему статистических данных для переписи 2000 года, с помощью которой можно преодолеть многие из трудностей, отмечаемых в 1990 году.
With this level of activity, troop and equipment requirements would be expected to range between $220 million and $250 million. При таких масштабах деятельности можно ожидать, что потребности в войсках и снаряжении составят от 220 до 250 млн. долл. США.
He doubted whether terrorism could be included, but would adopt a flexible attitude if a satisfactory definition could be found. Он сомневается, можно ли включить терроризм, однако он принял бы гибкий подход, если бы было найдено удовлетворительное определение.
Elements of crimes could be established after the Conference, provided the entry into force of the treaty establishing the Court would not be hampered thereby. Элементы преступлений можно было бы определить после Конференции, если это не помешает вступлению в силу договора об учреждении Суда.
Even if it could be expected that this would be the case also at a relatively late stage of the deliberations, time is nevertheless running short. Даже если можно ожидать, что это будет также иметь место и на относительно позднем этапе обсуждений, тем не менее время ограничено.
France would work constructively and pragmatically to make the Court as universal as possible, emphasizing the concept of an international system forming a unified whole. Франция будет конструктивно и прагматично работать с тем, чтобы сделать Суд как можно более универсальным, подчеркивая концепцию международной системы, формирующей единое целое.
The problem-oriented discussion would focus on innovative programmes and approaches that might have a potential to be replicated in or adapted to other contexts. Проблемно ориентированное обсуждение должно быть сосредоточено на новаторских программах и подходах, которые можно будет воспроизвести или с некоторыми изменениями применить в иных условиях.
Study tours and joint training seminars could be conducted that would focus on meeting pressing needs, transferring know-how and achieving adequate responses to common problems. Можно было бы организовывать ознакомительные поездки и совместные учебные семинары, в рамках которых основное внимание обращалось бы на обеспечение насущных потребностей, передачу ноу-хау и выработку адекватных ответных мер для решения общих проблем.
One answer to that was that quotas were also a way of ensuring the representation of minorities who would otherwise be systematically excluded from public life. Можно было бы обратить их внимание на то, что квоты также являются средством обеспечения соответствующего представительства меньшинств, которые в противном случае были бы отстранены от общественной жизни.
Furthermore the Committee's tasks under article 15 of the Convention would be greatly facilitated if sessions could be held at United Nations Headquarters. Кроме того, Комитету было бы значительно легче выполнять свои задачи по статье 15 Конвенции, если бы сессии можно было проводить в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
It might have been expected that the United States would only have threatened to impose sanctions, rather than actually doing so. Можно было бы ожидать, что Соединенные Штаты будут угрожать введением санкций, но на деле не примут таких мер.
It was hoped that such a report would help to identify constraints on that process and lead to the formulation of recommendations on overcoming them. Можно надеяться, что этот доклад будет способствовать выявлению трудностей, связанных с этим процессом, и приведет к разработке рекомендаций с целью их преодоления.
Only in that way would it be possible to create a world that was more just and in which dialogue and tolerance prevailed. Лишь тогда можно будет создать более справедливый мир, основанный на принципах диалога и терпимости.
The establishment of an atmosphere more conducive to cooperation, which was first and foremost the responsibility of the United Nations system, would facilitate the task for States. Вместе с тем решение этой задачи, стоящей перед государствами, можно было бы облегчить созданием более благоприятной для сотрудничества атмосферы, что относится прежде всего к компетенции системы Организации Объединенных Наций.
A High-Level Advisory Panel on Finance and Policy, would be established to provide advice to the Managing Director on strategic resource mobilization issues. В целях оказания консультативной помощи Управляющему по стратегическим вопросам мобилизации ресурсов можно было бы создать консультативную группу высокого уровня по вопросам финансирования и политики.
The State party's representative promised that follow-up replies would be forwarded as soon as possible; the replies are summarized below. Представитель государства-участника обещал, что ответы о последующей деятельности будут направлены как можно скорее.
They also requested the Executive Director to provide them with a document exposing the principal axes of cooperation of UNITAR which would be regularly updated. Они просили также Директора-исполнителя представить им документ с изложением основных направлений сотрудничества ЮНИТАР, который можно было бы обновлять на регулярной основе.
Within the framework of the programme forum, due recognition would be given to scientific and technical progress in disaster reduction under the IDNDR umbrella. В рамках программного форума должным образом можно было бы учесть научно-технический прогресс в деле уменьшения опасности стихийных бедствий в рамках МДУОСБ.
She hoped that ratification would be swift so that the Court could come into operation as soon as possible, preferably before the third millennium. Она надеется на быструю ратификацию с тем, чтобы Суд начал функционировать как можно скорее предпочтительно до начала третьего тысячелетия.
Legal aid or encouragement of pro bono work by lawyers would extend the range of those with access to the system. Круг лиц, имеющих доступ к системе, можно расширить на основе оказания юридической помощи или поощрения юристов к работе на общественных началах.
The inspection team expressed doubts that this schedule would have been met, particularly as there appear to have been very few centrifuge parts available in January 1991. Инспекционная группа выразила сомнения в том, что этот график можно было выдержать, особенно с учетом того, что в январе 1991 года, по-видимому, имелось очень небольшое количество частей для центрифуг.
It would then be possible to better appreciate the role, likely impact and wisdom of measures and radical changes that are put forward through international initiatives. После этого можно будет лучше понять роль, вероятные последствия и обоснованность мер и радикальных изменений, которые предлагаются в рамках международных инициатив.
He questioned whether, without deliberate measures to stimulate the transfer of climate-friendly technologies, such technologies would be available to developing countries. По его мнению, вряд ли можно рассчитывать на получение развивающимися странами технологий, не способствующих изменению климата, без принятия целенаправленных мер по стимулированию передачи таких технологий.
Without an agenda little would ever go ahead. Без них вряд ли можно надеяться на какой-либо прогресс.