Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
Records of archival value would be identified in a systematic way, allowing the Section to plan for their long-term preservation and use. Записи, имеющие архивную ценность, можно было бы определять на систематизированной основе, что позволит Секции планировать обеспечение их долгосрочной сохранности и использования.
In addition, staff not currently serving in peacekeeping missions might be encouraged to do so if they felt confident that they would receive appropriate pre-deployment resilience training. Кроме того, такую подготовку можно рекомендовать сотрудникам, которые в данный момент не служат в миротворческих миссиях, но считают, что прохождение такой подготовки перед отправкой в миссию может повысить их психологическую устойчивость.
Based on that trend, it is projected that a total of 550 cases would be received for the period 2011/12. Если исходить из этих данных, то можно предположить, что за 2011/12 год будет получено в общей сложности 550 заявлений.
Mr. Achermann noted that new findings would be reported in 2006 and 2007 and would be available for the review: Г-н Ахерманн отметил, что новые полученные результаты будут представлены в 2006 и в 2007 годах и их можно будет использовать для подготовки обзора:
A major problem was that the country lacked the capacity to add value to its exports - for example, it lacked industrial machinery to dry fruit for export, which would allow it to be sent to more distant markets where it would fetch higher prices. Одной из основных проблем является отсутствие в стране потенциала для переработки продукции, предназначенной на экспорт, например промышленных установок по сушке экспортируемых фруктов, которые позволили бы отправлять фрукты на более удаленные рынки, где за них можно было бы получить более высокую цену.
During the course of the next biennium, the Organization would be making proposals and demonstrating that even better results could be achieved with investment; he believed that if Member States imposed further cuts, the Organization would be destroyed. В ходе последующего двухгодичного периода Организация выступит со своими предложениями и покажет, что при наличии инвестиций можно добиваться еще больших результатов; по его мнению, если государства-члены продолжат политику урезания, то Организация прекратит свое существование.
(c) R&D is a high risk activity, and one would expect those engaging in it would demand a high rate of return. с) НИОКР - это деятельность, связанная с высоким риском, и можно ожидать, что те, кто занимается этой деятельностью, будут стремиться обеспечивать высокий коэффициент окупаемости капиталовложений.
As part of the ongoing improvement of the Committee's working methods, the concluding comments would be transmitted to the delegation and to the Canadian parliament, whose involvement in the implementation process would be encouraged. В рамках постоянных усилий, предпринимаемых Комитетом в целях улучшения методов работы, заключительные замечания будут переданы делегации и парламенту Канады, участие которого в процессе осуществления задач можно только приветствовать.
It was noted that, although the same conditions for use would apply to the proposed procurement method and two-stage tendering, one main difference between these two procurement methods would be the extent to which, and manner in which, the number of participants could be limited. Было отмечено, что, хотя к предложенному методу закупок и двухэтапным торгам применяются одинаковые условия, основное различие между этими двумя методами закупок заключается в том, в какой степени и каким образом можно ограничить число участников.
No such fundamental breach was, however, established since it would have been possible to remedy the defect, which would have permitted the use of the arches at subsequent races. Однако факта существенного нарушения договора доказано не было, так как дефект можно было устранить, и в этом случае арки можно было бы использовать во время дальнейших состязаний.
He wished to know how the extension of the law on holocaust denial to cover other crimes against humanity would work in practice; in particular, he was interested in how it would be determined which events could be considered as undeniable truths. Ему хотелось бы знать, как будет применяться на практике распространение закона об ответственности за отрицание Холокоста на другие преступления против человечества; в частности, он интересуется, каким образом будет определяться, какие события можно считать бесспорной истиной.
After having delightful nightmares about being scalped, I thought I would find out as much as I could about why somebody would want to do this to me while I was sleeping. После восхитительных ночных кошмаров со скальпированием я решила найти как можно больше о тех, кто мог бы сделать это со мной, пока я сплю.
But not one note of it would be worth the match it would take to burn it. Но ни одна моя нота не будет стоить спички, которой все это можно с легкостью спалить!
Look, if Hank had more physical therapy, with better therapists, wouldn't it be more likely he would walk? Послушайте, если у Хэнка будет больше занятий по физиотерапии, с лучшим терапевтом, можно ли ожидать, что он встанет на ноги?
It would be necessary for areas in the programme budget to provide forecasts and budget rates in order to initiate a hedging programme. Для того чтобы можно было приступить к осуществлению программы хеджирования, в разделах бюджета по программам должны быть представлены такие прогнозы и бюджетные ставки.
The Committee decided that it would be possible to give more consideration to the matter in the light of the comments made. Комитет решил, что можно будет глубже проанализировать данный вопрос с учетом высказанных замечаний.
Progress on energy cooperation would improve through the mechanism of river water sharing, particularly between Tajikistan and Uzbekistan, and the situation in the Farghana Valley. Показатели прогресса в энергетическом сотрудничестве можно улучшить при помощи механизма совместного пользования водными ресурсами рек - в частности Таджикистаном и Узбекистаном - и ситуации в Ферганской долине.
Some members also considered that the study of the role, if any, of the practice of non-State actors would be worthwhile. Некоторые члены Комиссии также сочли целесообразным изучить роль практики негосударственных субъектов, если о таковой можно говорить.
If the project is accepted, it would be seen as providing seed money for further donor contributions. В случае утверждения этого проекта можно будет ожидать взносов и от других доноров.
The secretariat stated that it would also contact the informal working group to see how work could be advanced before the next session. Секретариат указал, что он свяжется также с неофициальной рабочей группой, для того чтобы выяснить, каким образом можно продвинуться в этой работе до следующей сессии.
The view was also expressed that the work of the Committee could be streamlined by combining similar proposals, which would allow for more targeted discussions. Прозвучало также мнение о том, что работу Комитета можно было бы упорядочить за счет объединения сходных предложений, позволяющего сделать обсуждения более целенаправленными.
The engagement of the Commission would help ensure mutual accountability between the Governments concerned and their partners, resulting in a long-term commitment from the international community. Задействованность Комиссии способствовала бы установлению взаимной ответственности соответствующих правительств и их партнеров, благодаря чему в долгосрочном плане можно было бы обеспечить приверженность со стороны международного сообщества.
Furthermore, without the Mission in place the Syrian people would have no local mechanism through which to engage in dialogue towards a durable settlement. Кроме этого, в отсутствие Миссии у сирийского народа не будет какого-либо местного механизма, через посредство которого можно было бы наладить диалог в интересах достижения прочного урегулирования.
Those reductions would coincide with current troop and police rotation schedules and may also take into account the calendar for the upcoming partial legislative, municipal and local elections. Такие сокращения совпадут по времени с текущими сроками ротации воинских и полицейских контингентов, и их можно производить с учетом графика предстоящих частичных выборов в законодательные, муниципальные и местные органы.
A number of programmes were starting to be introduced, and it was hoped that they would help to increase the number of indigenous students. В настоящее время начинается осуществление некоторых программ, и можно надеяться, что оно будет способствовать увеличению числа студентов из коренных групп населения.