Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
The session would be combined with an informal panel discussion organized as a side event. Это заседание можно сочетать с неофициальным круглым столом, организуемым в качестве параллельного мероприятия.
Though this approach is attractive for the many advantages it would offer, many issues immediately come to mind. Хотя такой подход является перспективным ввиду целого ряда сопряженных с его использованием преимуществ, здесь можно сразу же обозначить целый ряд проблем.
This data collection would be much enhanced if it were cross-classified with information to ascertain if these crimes were domestic or against women. Сбор таких данных можно существенно усовершенствовать, если их сопровождать информацией, позволяющей судить о том, являются ли эти преступления бытовыми или в отношении женщин.
Usually, one would expect the progressive fee to be placed at a level which provides the contractor with an incentive to pay by instalments. Как правило, можно ожидать установления прогрессивного сбора на уровне, который обеспечивает контрактору стимул выплачивать сумму периодическими взносами.
The adoption of the Framework must be followed up with action so that the rising expectations in the country would be met. За утверждением Рамок должны последовать конкретные действия, с тем чтобы можно было удовлетворить возникшие в этой стране ожидания.
Only if those matters were addressed at the Commission level would UNCTAD's work on systemic issues and coherence be strengthened. Только в том случае, если эти вопросы будут рассматриваться на уровне Комиссии, можно будет укрепить работу ЮНКТАД над общесистемными проблемами и улучшить координацию.
This process will be well-documented and best practices would be disseminated widely for adoption by other countries. Этот процесс будет всесторонне документирован, и информация о передовом опыте будет распространяться в широких масштабах, с тем чтобы такой опыт можно было бы внедрить и в других странах.
The final publication would be available in June 2007 so that its main findings could be discussed at the Belgrade Conference. Окончательный вариант доклада будет опубликован в июне 2007 года, с тем чтобы содержащиеся в нем основные выводы можно было обсудить на Белградской конференции.
This leads to missed opportunities for cooperation and benchmarking which would enhance the efficiency of statistical systems across the world. В результате не используются возможности сотрудничества и сравнительного анализа, с помощью которых можно было бы повысить эффективность статистических систем во всем мире.
The structural complexity of the Protocol would also be addressed, in the context of the slow process of ratification. С учетом медленного процесса ратификации можно было бы также рассмотреть вопрос о структурной сложности Протокола.
For refineries, a meeting would be organized between national experts and CONCAWE as soon as possible. По нефтеочистным предприятиям как можно скорее будет проведено совещание между национальными экспертами и КОНКАВЕ.
A comprehensive ground mobility package could also be created, which would significantly enhance the rapid response capability of AMIS. Кроме того, можно было бы разработать всеобъемлющую программу обеспечения мобильности на местах, которая позволила бы значительно увеличить потенциал МАСС в области принятия оперативных мер реагирования.
Greater support for capacity-building and the development of trade-related infrastructure that would relieve supply constraints could also be considered. Можно было бы также рассмотреть возможность наращивания поддержки в деле укрепления потенциала и развития связанной с торговлей инфраструктуры, позволяющих уменьшить ограничения в сфере предложения.
In that context, an early announcement of Guinea-Bissau's eligibility to access the Peacebuilding Fund would be welcome. В этом контексте было бы желательно как можно скорее предоставить Гвинее-Бисау право пользования средствами из Фонда миростроительства.
BONUCA would also continue its work to make the Dialogue Preparatory Committee more representative and inclusive. ОООНПМЦАР будет и впредь прилагать все усилия для того, чтобы состав Комитета по подготовке диалога был как можно более широким и представительным.
If those consultations were facilitated by important colleagues and leading personalities, that would be greatly appreciated. Если можно облегчить эти консультации с помощью усилий кого-либо из наших выдающихся коллег или видных деятелей, то мы будем признательны им за это.
I would add that, in all cases, it can be considered to be a source of international law. Я бы добавил, что во всех случаях его можно считать источником международного права.
It may be presumed that the need to replenish the reserve would be occasional. Можно предположить, что необходимость пополнения бюджета будет непостоянной.
This could be followed by bi- or multilateral response exercises, during which the plans would be tested. Затем можно было бы провести двусторонние или многосторонние учения по отработке мер реагирования для опробования этих планов.
The result would be that every diamond purchase that goes through an official buying system is traceable and held on record. В результате внедрения такой системы каждую покупку алмазов, которая проходит через официальную систему регистрации покупок, можно будет отследить и подтвердить документально.
It would be possible to start to reduce the pay gap because Slovakia had seen steady economic growth. Разрыв в оплате труда можно будет сократить, поскольку в Словакии отмечается устойчивый экономический рост.
The immigration authorities would have any available data on that matter. За всей имеющейся информацией по этому вопросу можно обращаться к иммиграционным властям.
She hoped that it would be possible to include relevant statistics in the next report on the topic. Она полагает, что в следующий доклад по данному вопросу можно будет включить соответствующие статистические данные.
All have their strengths and shortcomings, but few would have been conceivable a mere decade ago. Все эти меры имеют свои сильные стороны и свои недостатки, но немногие из них можно было представить себе всего десятилетие назад.
Only thus would the needs of the most vulnerable populations be met and social and political stability preserved. Только таким путем можно обеспечить удовлетворение потребностей самых уязвимых слоев населения и поддержание социальной и политической стабильности.