Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
Giving developing countries greater voice and representation and improving democratization, transparency and accountability of international financial institutions would help realize the right to development. Предоставляя развивающимся странам более широкие возможности, наделяя их более широким представительством и совершенствуя демократизацию, транспарентность и отчетность международных финансовых учреждений, можно помочь делу реализации права на развитие.
Peace in outer space would be safeguarded by greater transparency, information sharing and compliance with international space law. Мир в космосе можно сохранить на основе большей транспарентности, обмена информацией и соблюдения международного космического права.
Should reserves fall below minimum requirements, they would be replenished through increased contributions by current participants. В случае сокращение суммы резервных средств ниже минимальных требований их можно восполнить за счет увеличения взносов нынешних участников.
The articles on diplomatic protection went beyond the straightforward codification of existing law, containing elements that would amount to progressive development. Статьи о дипломатической защите выходят за рамки простой кодификации существующих правовых норм; они содержат элементы, которые можно приравнять к прогрессивному развитию.
Only social and legal protection and opportunities would end poverty, in societies founded on solidarity and not selfishness. В обществах, основанных на солидарности, а не на корысти, с нищетой можно покончить только благодаря социальной и юридической защите и возможностям.
A newly enacted statute would likely increase efficiency in executing incoming MLA requests. Более эффективному выполнению поступающих просьб о взаимной правовой помощи, как можно предположить, будет способствовать недавно принятый новый закон.
He urged delegations to read as soon as possible further details of that initiative which would shortly be distributed. Он настоятельно призывает делегации как можно скорее ознакомиться с документом, излагающим подробности этой инициативы, который будет распространен в ближайшее время.
It was therefore his understanding that the agreed text in that paragraph would be adopted only following a statement of clarification by the Chairman. Поэтому оратор считает, что согласованный текст данного пункта можно будет принять только после пояснительного заявления Председателя.
That approach would reach a wider network of individuals seeking to enhance their capacities in the field of international law. С помощью такого подхода можно было бы охватить более широкий круг лиц, желающих укрепить свой потенциал в области международного права.
The relevant wording of the two draft articles would therefore be improved by allowing for a degree of flexibility, as appropriate. Поэтому формулировку соответствующих положений этих двух проектов статей можно было бы улучшить, предусмотрев в них соответствующую степень гибкости.
However, her delegation wondered whether neutrality in the strict sense could be expected of States and would welcome further clarification. Однако делегация оратора интересуется, можно ли рассчитывать на нейтралитет в узком смысле слова со стороны государств, и желала бы получить дополнительные разъяснения.
There may be occasional victories on the battlefields but these would not last without the support of the people. На полях сражений можно одерживать случайные победы, которые будут непродолжительными без поддержки народа.
The legitimacy of the Committee's work would be judged by the results that it delivered. О легитимности деятельности Комитета можно будет судить по представленным с его стороны результатам.
The Special Rapporteur fully recognizes that the follow-up to his country missions would benefit from improvement. Специальный докладчик полностью отдает себе отчет в том, что процесс принятия последующих мер по итогам посещений стран можно было бы улучшить.
These funds would support the travel of up to 10 experts only. С помощью этих финансовых средств можно будет оказать поддержку в покрытии путевых расходов лишь не более чем 10 экспертам.
The Minister had agreed and would recommend that the relevant law should be amended as soon as possible. Министр согласился с ним и будет рекомендовать как можно скорее внести поправку в соответствующий закон.
Such briefings would be scheduled prior to the Committee's substantive session or upon request. Эти брифинги можно было бы проводить до основной сессии Комитета или по просьбе.
Only a strong legal framework with appropriate sanctions could ensure that those who breached international humanitarian law would be held accountable and deter the commission of further offences. Только при наличии сильной правовой базы, предусматривающей соответствующие санкции, можно обеспечить, чтобы лица, нарушающие нормы международного гуманитарного права, были привлечены к ответственности, и предупредить совершение новых преступлений.
A number of common elements that could govern the exercise of universal jurisdiction and would be acceptable to States could be discerned. Можно выделить ряд общих элементов, которые могут регулировать осуществление универсальной юрисдикции и оказаться приемлемыми для государств.
It would be highly desirable to establish a comprehensive program which can then be articulated in such a way as to take into account specificities. Весьма желательным было бы наладить всеобъемлющую программу, которую затем можно скорректировать с учетом конкретной специфики.
Peru added that it believed that stability and progress would only be achieved in the context of respect for human rights. К этому делегация добавила, что стабильности и прогресса, по ее мнению, можно добиться лишь в обстановке уважения прав человека.
The reason given was that such records would be easy to falsify or manipulate. В качестве причины было указано, что такие записи можно легко подделать и что ими можно манипулировать.
An alternative, simpler approach would be to include within the treaty all conventional arms except those specifically excluded. В качестве альтернативы можно использовать более простой подход, включив в сферу действия договора все обычные вооружения, помимо тех, которые из нее специально исключены.
The subsequent difficulties would have been avoided had the report confined itself to matters of internal management of the Secretariat. Возникших в результате трудностей можно было бы избежать, если бы доклад ограничился вопросами внутреннего управления Секретариатом.
Only dialogue would enable effective resolution. Эффективного решения можно достичь только путем диалога.