Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
Give us another job and a better education and we would be able to wave farewell to excision . Какой-нибудь другой источник заработка, больше образования - и женскому обрезанию можно будет сказать до свидания .
An open forum for debate would undoubtedly enable more constructive proposals to be built up in this fundamental domain. Такой форум, где можно было бы открыто обсудить самые разные проблемы, несомненно, позволил бы разработать более конструктивные предложения в этой области.
That naturally involved a political decision, and affected countries other than Sweden, but he trusted that a solution would be found. Разумеется, это требует политического решения и затрагивает кроме Швеции и другие страны, однако он уверен, что решение такого рода можно было бы найти.
In the meantime, there are changes that could be made in this sector at no expense and that would help to improve the situation. В переходный период можно осуществить преобразования, которые не требуют финансовых средств и могут содействовать улучшению ситуации в этой сфере.
Finally, it would be desirable for the Special Envoy to make his or her first visit to the region as early as possible in the New Year. Наконец, было бы желательно, чтобы специальный посланник совершил (совершила) свою первую поездку в район как можно раньше в наступающем году.
The duration of such a humanitarian operation would of course depend on the speed with which the situation in the country could be stabilized. ЗЗ. Сроки проведения такой гуманитарной операции, разумеется, зависели бы от того, насколько быстро можно было бы стабилизировать ситуацию в стране.
My own view remains that all interested countries would have to agree to participate in the conference before concrete preparations for its convening could start. Моя собственная точка зрения по-прежнему заключается в том, что все заинтересованные страны должны выразить согласие на участие в этой конференции до того, как можно будет начать конкретные приготовления к ее созыву.
A fraction of that could have gone to the peace-keepers and perhaps by now peace would be within our reach. Если бы малую долю этих средств можно было бы выделить миротворцам, то сейчас мир, возможно, был бы в пределах досягаемости.
Normally, the cargo would have had to be reconfigured in port to allow an at-sea inspection in accordance with MIF regulations. Обычно компоновка груза должна быть изменена в порту, с тем чтобы можно было провести его досмотр в море в соответствии с положениями МСП.
ECOMOG has indicated that it would consider the possibility of establishing additional disarmament/demobilization centres, at the weapons collections sites, if additional manpower and logistic resources could be provided. ЭКОМОГ указала, что она рассмотрит возможность создания дополнительных центров разоружения/демобилизации в пунктах сбора оружия, если можно будет предоставить дополнительный личный состав и материально-технические ресурсы.
Pending the establishment of terms, conditions and other arrangements and the adoption of administrative and financial rules, an Acting Registrar would be charged with carrying out those functions. До разработки соответствующих положений, порядков и иных процедур и принятия административных и финансовых правил выполнение этих функций можно было бы поручить исполняющему обязанности Секретаря.
There were a number of political and technical issues to resolve but it was hoped that the first inventory would be published in 2002. Имеется ряд проблем политического и технического характера, которые предстоит решить, однако можно надеяться, что первый кадастр будет опубликован в 2002 году.
All documentation produced by the Group so far would be available in English by 10 November, and in languages as soon thereafter as possible. Все уже подготовленные Группой документы будут выпущены на английском языке до 10 ноября, а на других языках - как можно скорее после этого.
A more significant effect would, however, be achievable through the replication of such projects; Однако более значительных результатов можно было бы достичь за счет увеличения числа таких проектов;
Needs assessment, in terms of such institution- and capacity-building, would be appropriate as a means by which to determine areas for self-improvement within the region. Оценка потребностей с точки зрения создания таких учреждений и потенциала имеет большое значение, поскольку она служит средством для выявления тех областей в рамках региона, в которых можно принять самостоятельные меры по совершенствованию деятельности.
That being said, a possibility would be to say Roma, followed by the word Gypsies in brackets. Таким образом, можно сказать о представителях народа рома, но в скобках следует добавить слово "цыгане".
However, if some Member States felt that the costs were still too high, the issue would be re-examined. Вместе с тем, если некоторые государства-члены считают, что расходы по-прежнему слишком велики, к этому вопросу можно вернуться.
The overall objective was to promote and facilitate the identification of cases where the drugs issue would be effectively interwoven into the social and economic activities of the respective agencies. Общая задача состояла в том, чтобы содействовать и помогать выявлению случаев, когда вопрос о наркотиках можно эффективно увязывать с социально-экономической деятельностью соответствующих учреждений.
Their trial would have been efficient if all 19 could have been tried together. Этот суд был бы успешным, если бы все 19 человек можно было судить совместно.
He hoped that if any new information became available, the Government would transmit it to the Committee as soon as possible. Он выражает надежду, что в случае появления любой новой информации правительство как можно скорее передаст ее Комитету.
Should that be found inadequate in the opinion of the wider membership, the situation would be entirely subject to change. Если она будет неадекватной, по мнению других государств-членов, то ситуацию можно будет изменить.
The crucial question here remains: What would the alternative weapon be against the area targets mentioned? И тут остается кардинальный вопрос: какое альтернативное оружие можно было бы применять против упомянутых площадных целей?
She noted that in addition to the individual country programmes it would also be possible to undertake regional and subregional programmes if resources were forthcoming. Она отметила, что при наличии ресурсов помимо индивидуальных страновых программ можно было бы также взяться за осуществление региональных и субрегиональных программ.
In this way, it would be possible to react rapidly and prevent situations from deteriorating, as had happened in the case of Kosovo. Таким образом, можно было бы оперативно принимать меры и предотвращать ухудшение ситуации, как это произошло в Косово.
Australia admitted in that regard that it would have been possible to allow the courts greater room for manoeuvre, particularly concerning measures to be taken in pastoral lease cases. В этой связи Австралия признает, что можно было бы предоставить судам более широкую возможность действий, в частности в том, что касается мер, принимаемых в случае договоров об аренде пастбищных угодий.