Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
It would continue its action, in collaboration with NGOs and civil society, and could be expected to achieve further progress. Оно будет продолжать эти усилия в сотрудничестве с НПО и гражданским обществом, и можно ожидать новых успехов в этом деле.
During an economic recovery, one would expect these numbers to decline. Можно было бы предположить, что в период экономического подъема этот показатель будет снижаться.
The endorsement of that initiative by the Security Council and the General Assembly would certainly be very welcome. Утверждение этой инициативы Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, безусловно, можно было бы лишь приветствовать.
This would still use the categories of the UNFC to define the classes. В ней для определения классов все равно можно было бы использовать категории РКООН.
It has been suggested that some of the problems could be solved by having a central statistical agency which would collect statistics directly. Утверждается, что некоторые из проблем можно решить, создав центральный статистический орган, который непосредственно занимался бы сбором статистических данных.
His country would ensure that annual payments were made as early as possible. Его страна будет обеспечивать, чтобы ежегодные платежи осуществлялись как можно раньше.
The FMG Chair further explained that the reference groups being planned would be as inclusive as possible. Председатель ОГФ далее разъяснил, что справочные группы, которые планируется создать, будут иметь как можно более широкий состав.
A fourth session, would, if necessary, be held in the year of the Review Conference. Четвертую сессию, при необходимости, можно провести в год проведения такой конференции.
It would be important to pursue this dialogue and to hear as many opinions as possible. Важно продолжать этот диалог и заслушать как можно больше мнений.
More could be achieved if High Contracting Parties would seize the initiative to address existing problems. И тут можно было бы достичь большего, если бы Высокие Договаривающиеся Стороны подхватили инициативу на предмет урегулирования существующих проблем.
This would also be the case for the ICTR. Такого положения можно добиться и в отношении МУТР.
The functions would be consolidated in the Monitoring, Evaluation and Consulting Division. Эти функции можно объединить в рамках Отдела по наблюдению, оценке и консультированию.
If that was the case, then the law would actually be a step backward. Если это так, то данный закон можно считать шагом назад.
He would recommend to those ministries that they should publish the reports as soon as possible. Он будет рекомендовать этим министерствам как можно скорее издать эти доклады.
Transitional measures would be introduced so that the current certificates could continue to be used pending their progressive replacement by the new models. Будут введены переходные меры, с тем чтобы можно было по-прежнему использовать действующие свидетельства в ожидании их постепенной замены новыми образцами.
Complementary provisions could be included if they would provide added value as compared to Protocol V. Можно было бы включить дополнительные положения, если бы они обеспечили добавленную ценность по сравнению с Протоколом V.
It was hoped that the Commission would provide facts and arguments that could lead to a conclusion. Можно надеяться, что Комиссия предоставит факты и аргументы, которые позволят прийти к окончательному заключению.
In the next three years investments in rail infrastructure would hopefully be €40 to €45 million per year. В течение следующих трех лет инвестиции в железнодорожную инфраструктуру составят, как можно надеяться, порядка 40-45 млн. евро в год.
Their presence would enhance the oversight coverage of the various offices, funds and programmes in Geneva and Vienna. Благодаря наличию такого подразделения можно будет распространить функцию надзора на различные управления, фонды и программы в Женеве и Вене.
It is safe to say that many projects would never have been put into practice without support from these quarters. Можно с уверенностью сказать, что многие проекты никогда не смогли бы быть реализованы в отсутствие поддержки со стороны указанных выше органов.
To provide sufficient predictability, the initial multi-year programme of work would ideally cover at least three years. Для того чтобы можно было обеспечить достаточную степень предсказуемости, первоначальная многолетняя программа работы в идеале должна охватывать как минимум трехлетний период.
Because it would have funds available on a semi-permanent basis, timely action could be taken as problems arose. Поскольку он будет располагать средствами не на постоянной основе, своевременные действия можно было бы предпринимать по мере возникновения проблем.
The Committee's discussion of the list of issues would probably be resumed at the following session. Обсуждение Комитетом перечня вопросов можно было бы возобновить на следующей сессии.
A more assertive approach may be considered - one that would benefit both sides and help restore calm. Можно было бы рассмотреть вопрос о применении более решительного подхода, который отвечал бы интересам обеих сторон и способствовал бы восстановлению спокойствия.
This could be addressed through the design of innovative networking models that would allow local stakeholders to better organize and promote themselves. Эту задачу можно решить путем разработки инновационных сетевых моделей, позволяющих заинтересованным сторонам на местах лучше организоваться и обеспечить свое развитие.