Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Would - Можно"

Примеры: Would - Можно
One can only presume that, over time, fissile material stocks would be transformed into nuclear weapons. Можно лишь предположить, что со временем запасы расщепляющихся материалов были бы трансформированы в ядерные вооружения.
One would say there has been activity on PAROS and disarmament, in one form or the other. Можно было бы сказать, что в том или ином виде имеет место деятельность по ПГВКП и разоружению.
She had also indicated that she viewed the Human Rights Council's universal periodic review mechanism as a framework within which universal ratification would be encouraged. Она также указала, что она рассматривает механизм универсального периодического обзора, используемый Советом по правам человека, в качестве рамок, в которых можно будет продвигать универсальную ратификацию.
It was hoped that, following elections, Ecuador's new Parliament would adopt a draft organic law on the functioning of the judiciary. Можно надеяться, что после выборов новый парламент Эквадора примет проект основного закона о работе судебных органов.
It was hoped that the private sector would endorse those measures. Можно надеяться, что в частном секторе эти меры будут поддержаны.
It would work with other delegations to ensure that all remaining decisions were adopted by consensus and as rapidly as possible. Она будет работать с другими делегациями в целях обеспечения того, чтобы все остальные решения принимались на основе консенсуса и как можно скорее.
It was therefore to be hoped that Member States would fulfil their obligations under the Charter as soon as possible. Поэтому остается надеяться на то, что государства-члены как можно скорее выполнят их обязательства по Уставу.
It would strive to update the expenditure data for the first five months of 2006 as quickly as possible. Он попытается как можно скорее обновить данные о расходах за первые пять месяцев 2006 года.
He would favour a shorter base period, so that the scale could be adjusted each year to reflect changing data. Оратор предпочел бы более короткий базисный период, с тем чтобы шкалу можно было бы корректировать ежегодно с целью отражения меняющихся данных.
The Group hoped that it would do so as soon as possible. Группа надеется, что он сделает это как можно скорее.
Poland, for its part, would communicate the required information as soon as possible. Польша, со своей стороны, предоставит запрашиваемую информацию как можно скорее.
If it were possible to achieve progress in the conscientious fulfilment of international obligations that would have a spin-off at the national level. Если бы можно было добиться прогресса в добросовестном выполнении международных обязательств, это имело бы отклик на национальном уровне.
The Nordic countries welcomed the ICRC study and hoped that States would disseminate it as widely as possible. Скандинавские страны приветствуют исследование МККК и надеются, что государства распространят его как можно шире.
There would be little reason for holding that the same conditions do not apply to international organizations. Вряд ли можно было бы утверждать, что к международным организациям аналогичные условия неприменимы.
As an alternative, one could write a text, part of which would be placed within brackets. В качестве альтернативы можно было бы составить текст, часть которого заключить в квадратные скобки.
In this perspective, operational necessity would seem to render interference with private property lawful. В этом смысле, насколько можно судить, оперативная необходимость делает нарушение частной собственности законным.
ILO would welcome the Commission studying whether the "essential interests" of international organizations enshrined in their constitutive instruments could be invoked in this context. МОТ приветствовала бы изучение Комиссией вопроса о том, можно ли ссылаться в этом контексте на «существенные интересы» международных организаций, закрепленные в их учредительных документах.
The wording currently adopted with regard to the effects of the partial withdrawal of a reservation would seem to meet these requirements. Формулировка, принятая в настоящее время в отношении последствий частичного снятия оговорки, насколько можно судить удовлетворяет этим требованиям.
Ms. Ize-Charrin noted that the report on the results of that workshop would be available soon. Г-жа Из-Шаррен отмечает, что с докладом по итогам этого рабочего совещания можно будет ознакомиться в ближайшее время.
New staff would be appointed soon, and then the necessary steps could be taken. Скоро будет назначен новый персонал, и тогда можно будет предпринять необходимые шаги.
The number of women who came forward might be much smaller than one would expect. Число женщин, выступающих с подобными жалобами, значительно меньше, чем можно было бы ожидать.
Further, he would very much welcome other examples of actual initiatives that may be right to health good practices. Кроме того, ему было бы весьма интересно ознакомиться с другими примерами реальных инициатив, которые можно было бы считать образцом передового опыта в деле обеспечения права на здоровье.
Finally, aid conditionality would be more effective if recipients could influence its goals. Наконец, эффективность обусловленности помощи можно было бы повысить, если бы получатели могли влиять на ее цели.
The purpose of the proposals was to ask for mechanisms that would identify and meet the concerns of troop contributors. Цель предложений состоит в том, чтобы потребовать создания механизмов, с помощью которых можно будет определять и решать проблемы стран, предоставляющих войска.
By so doing, it would be possible to benefit from the experiences and case law related to the United Nations Sales Convention. При этом можно будет воспользоваться накопленным опытом и прецедентами, относящимися к Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже.