Примеры в контексте "Would - Мог"

Примеры: Would - Мог
The proposal would allow each provider to co-chair on a two-year rotational basis, and established a schedule for the next several years. Согласно его предложению каждый поставщик мог бы выполнять функции сопредседателя поочередно в течение двухлетнего срока, при этом был представлен соответствующий график на ближайшие несколько лет.
The region would thus be in a stronger position to shape the emerging global economic order in tune with its development requirements. Таким образом, регион мог бы в большей степени влиять на формирование нового мирового экономического порядка согласно своим потребностям в области развития.
There were often not enough people in Governments with expertise in commercial law reforms with whom the UNCITRAL secretariat would be able to establish sustainable dialogue. Зачастую в правительствах наблюдается дефицит специалистов по проведению реформ коммерческого права, с которыми секретариат ЮНСИТРАЛ мог бы наладить устойчивый диалог.
We are also convinced that the Council would also benefit from more frequent briefings by the Executive Director of UN-Women and the relevant special representatives of the Secretary-General. Мы также убеждены, что Совет мог бы выиграть в результате более частых брифингов Директора-исполнителя структуры «ООН-женщины» и соответствующих специальных представителей Генерального секретаря.
exercise the care, diligence and skill that a reasonably prudent person would exercise in comparable circumstances; проявляют заботливое, усердное и умелое отношение к делу, которое достаточно предусмотрительный человек мог бы проявить в аналогичных условиях;
Such a document would also assist in establishing an acceptable segregation of duties and provide authorities, responsibilities and accountabilities in each role, for clarity. Этот документ мог бы также стать подспорьем в вопросе о приемлемом распределении обязанностей, и в нем уточнялись бы полномочия, функции и сфера ответственности по каждой должности.
His delegation would have supported a draft resolution that could put an end to the deaths of innocent people and the piecemeal destruction. Делегация его страны поддержала бы проект резолюции, который мог бы помочь положить конец гибели ни в чем не повинных людей и процессу постепенного уничтожения страны.
As shown above, the approved programme budget resources for major maintenance, alterations and improvements are consistently below what would be considered industry standards in recent years. Как показано выше, объем ресурсов, выделение которых утверждено в бюджетах по программам на капитальный ремонт, перестройку и переоборудование, постоянно ниже того объема, который мог бы считаться стандартным по отрасли за последние годы.
The Board reiterated that the Fund would need a minimum of $2 million in contributions on a yearly basis in order to meaningfully fulfil its mandate. Совет попечителей подтвердил, что Фонду потребуется не менее 2 млн. долл. США, поступающих ежегодно в виде взносов, чтобы Фонд мог реально выполнять свой мандат.
However, we consider that it would be more cost-effective if onboarding staff could upload the documents remotely, rather than incur needless expense travelling to Entebbe. Однако мы считаем, что было бы более рентабельно, если бы оформляющийся на работу персонал мог дистанционно загружать в систему необходимые документы, вместо того чтобы вызывать ненужные расходы, совершая поездку в Энтеббе.
It was suggested that such a mechanism could be negotiated within IMF, but would function independently, similar to an investment dispute resolution system. Было высказано мнение о том, что вопрос о создании такого механизма можно было бы обсудить в рамках МВФ и что он мог бы функционировать на независимой основе аналогично механизму урегулирования инвестиционных споров.
INTERPOL maintains a range of relevant databases, access to which would significantly enhance the work of the Committee as well as the Monitoring Team. Интерпол ведет несколько соответствующих баз данных, доступ к которым мог бы существенно повысить эффективность работы как Комитета, так и Группы по наблюдению.
The current national GDP is estimated to be only one third of what it would have been in the absence of the conflict. Нынешний национальный ВВП, по оценкам, составляет лишь треть соответствующего показателя ВВП, каким он мог бы быть в отсутствие конфликта.
If he wished to exaggerate his evidence it would have been very easy for him to say that he had actually witnessed executions. Если бы он хотел в своих показаниях преувеличить свою роль, он вполне мог бы сказать, что был фактическим свидетелем казней.
In particular, precision sampling by remotely operated vehicle in and around the benthic impact experiment area would provide very useful information. В частности, весьма полезную информацию мог бы дать высокоточный пробоотбор с помощью телеуправляемого аппарата в районе проведения опытов воздействия на бентос.
If I could send you a marshmallow, Trang, I would. Если бы я мог послать тебе зефир, Чанг, я сделал бы это.
The eventual finding of a violation, by the Committee, in this case would serve as grounds to have the criminal case re-examined. Возможный вывод Комитета о нарушении, допущенном в связи с этим делом, мог бы явиться основанием для пересмотра уголовного дела.
The most effective contribution that the Committee could make to the cause of Puerto Rican sovereignty would be to adopt the draft resolution by consensus. Наиболее эффективным вкладом, который Комитет мог бы внести в дело достижения Пуэрто-Рико суверенитета, явилось бы принятие данного проекта резолюции консенсусом.
Government's preferred option would be to intensify its advocacy, support and training interventions to help women bridge the gaps where they exist. Предпочтением правительства мог бы стать вариант, предусматривающий его деятельность в плане просветительской работы, оказания поддержки и учебной подготовки, чтобы помочь женщинам восполнить пробелы там, где они существуют.
Such a mechanism would act as a type of "early warning system" for economic shocks. Такой механизм мог бы действовать в качестве системы раннего предупреждения об экономических потрясениях;
Projections estimated some 12 million people would likely be affected and that the lives of 1.1 million children were at risk of severe acute malnutrition. По предварительным оценкам, кризис мог затронуть около 12 млн. человек, а жизни 1,1 млн. детей оказались под угрозой тяжелой острой недостаточности питания.
The author argues that he was involved at her husband's request and influenced the entire proceedings, discrediting her allegations of domestic violence so that her husband would obtain full custody. Автор утверждает, что он был привлечен по просьбе мужа и повлиял на весь ход разбирательства, подвергнув сомнению ее заявления о фактах насилия в семье, с тем чтобы муж мог получить полную опеку над детьми.
Therefore, the domestic authorities concluded that the complainant had been at his workplace on the dates when he would have been apprehended. Таким образом, внутренние власти заключили, что заявитель находился на своем рабочем месте в те даты, когда он, по его словам, мог быть задержан.
What kind of loving person would convince you to do this to me? Какой любящий человек мог убедить тебя поступить так со мной?
What else would I be saying? А что еще я мог говорить?