Примеры в контексте "Would - Мог"

Примеры: Would - Мог
Such an interim review would take place at the request of a country addressed to the Committee. Такой промежуточный обзор мог бы проводиться по запросу страны, направленному в Комитет.
An innovative approach would involve communication tools such as the social media domain. Новаторский подход мог бы включать такие коммуникационные средства, как общественные средства массовой информации.
The MXP would consider specific issues identified by the Review conference over a longer period that could cover more than one year. СЭ рассматривало бы конкретные вопросы, намеченные обзорной Конференцией, на протяжении более длительного периода, который мог бы охватывать более одного года.
Examples of recent judicial decisions concerning the prosecution of law enforcement officials would be useful to enable the Committee to assess the situation. Было бы желательно получить информацию о примерах недавних судебных решений в отношении преследования сотрудников правоохранительных органов, с тем чтобы Комитет мог дать оценку этой ситуации.
The added expertise of the six observer countries would greatly contribute to that process. Опыт шести стран-наблюдателей мог бы внести весомый дополнительный вклад в эту работу.
A century ago, few would have envisioned the airline infrastructure that now exists around the globe. Сто лет назад мало кто мог представить себе связывающую весь земной шар инфраструктуру авиалиний.
He would let nothing stand between him and his commitment to peace. Он не мог позволить, чтобы что-то могло помешать ему проявить свою приверженность делу мира.
This task is critical to avoid damaging strategic miscalculation in the Asia-Pacific region, which would also undermine global economic growth. Эта задача крайне важна для того, чтобы не допустить дискредитирующего стратегического просчета в Азиатско-Тихоокеанском регионе, который так же мог бы подорвать глобальный экономический рост.
It could even lead to the framing of a new Constitution that would guarantee all of these things. Он мог бы даже привести к выработке новой Конституции, которая гарантировала бы все эти положения.
I would have liked my intervention today to be all about good news. Мне хотелось бы, чтобы в своем сегодняшнем выступлении я мог говорить только о хорошем.
This text would be preceded by the current paragraph 3 of draft article 8. Этому тексту мог бы предшествовать нынешний пункт З проекта статьи 8.
Thus, a more coordinated approach would lead to better results and avoid conflicts in approaches. Из этого можно сделать вывод, что более скоординированный подход мог бы принести более весомые результаты и дать возможность избежать коллизии в подходах.
Another option would be to identify sample projects and/or exemplary logframes from funded projects. Еще один вариант действий мог бы заключаться в определении эталонных проектов и/или типовых логико-структурных схем из финансируемых проектов.
One way to overcome this difficulty would be to apply proxy indicators such as those measuring adaptive capacity. Один из способов преодоления этой трудности мог бы заключаться в применении косвенных показателей, например измеряющих адаптационный потенциал.
In the latter case, the President would determine the participation of non-members in consultations that particularly affect them. В последнем случае Председатель мог бы принимать решения относительно участия нечленов Совета в консультациях по вопросам, непосредственно их затрагивающим.
An integrated approach to multiple reform initiatives would create synergy, and increase the effectiveness and efficiency of all reforms. Комплексный подход к инициативам по одновременному проведению нескольких реформ мог бы создать синергизм и повысить эффективность и действенность реформ.
Such definition would require proof of the origin of an act in order for a judicial mechanism to assert jurisdiction. Такое определение требовало бы наличия доказательств об источнике акта с тем, чтобы судебный механизм мог осуществить свою юрисдикцию.
The necessary arrangements to enable such a court to be established would be a matter for Somalia and the host State to negotiate. Необходимые соглашения для того, чтобы такой суд мог быть создан, станут предметом переговоров между Сомали и принимающим государством.
Further contributions would, therefore, be necessary in the future to allow the secretariat to pursue its work in that field. Исходя из этого, необходимы дополнительные средства для того, чтобы в будущем секретариат мог осуществлять работу в этой области.
An FMCT could help prevent that and would promote transparency and stability through international verification of fissile material production. И ДЗПРМ мог бы помочь предотвратить это и поощрял бы транспарентность и стабильность за счет международной проверки производства расщепляющегося материала.
Such an instrument would contribute significantly to international peace and security. Такой инструмент мог бы внести существенный вклад в международный мир и безопасность.
He would welcome any suggestions on ways in which the ILO could help the Committee in its work. Он был бы признателен за любые предложения относительно того, как МОТ мог бы помочь Комитету в его деятельности.
A separate document setting out the main principles underlying the Guide to Practice would be very worthwhile. Большую пользу здесь мог бы принести отдельный документ, в котором излагались бы главные принципы, лежащие в основе Руководства по практике.
This type of arrangement would be of enormous interest for states pursuing strategies to fight impunity. Такого рода механизм мог бы представлять колоссальный интерес для государств, реализующих стратегии борьбы с безнаказанностью.
The purpose of this option would be to provide a secure environment in which a Somali court could conduct prosecutions. Задача настоящего варианта заключается в создании безопасных условий, в которых сомалийский суд мог бы осуществлять судебное преследование.