| Additional resources would further be required for the secretariat to support new Parties in their efforts to implement the Convention. | Для того чтобы секретариат мог оказывать содействие новым Сторонам в их усилиях по выполнению Конвенции понадобятся дополнительные ресурсы. |
| Progress in child survival would not have been possible without multi-stakeholder partnerships and innovative approaches, it was said. | Было подчеркнуто, что прогресс в вопросе выживания детей не мог быть достигнут без многостороннего партнерства и инновационных подходов. |
| The Sudan would benefit from internationally approved initiatives such as the Heavily Indebted Poor Countries initiative of IMF and enhanced bilateral links with donors. | Судан мог бы воспользоваться одобренными на международном уровне инициативами, такими как Инициатива МВФ в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, и расширять двусторонние связи с донорами. |
| The fund could also meet important upfront financing requirements by creating an enabling environment that would attract funds from other sources. | Фонд также мог бы удовлетворять потребности в предварительном финансировании, создавая благоприятные условия для привлечения финансовых средств из других источников. |
| This approach might explicitly or tacitly recognise that further legally binding steps would be needed to secure the elimination of nuclear arsenals. | Этот подход мог бы прямо или косвенно признавать, что потребуются дальнейшие юридически обязательные шаги для обеспечения ликвидации ядерных арсеналов. |
| Only a brother would even know to look for it. | Только один из братьев мог догадаться, где нужно искать. |
| If you hadn't believed me an innocent person would have ended up dead. | ≈сли бы вы не поверили мне тогда, невинный человек мог погибнуть. |
| Who would know I was looking into it? | Кто мог знать, что я расследую это дело? |
| The only person he would allow something bad is to himself. | Единственный, кому он мог навредить, то только самому себе. |
| Now... if one of you wouldn't mind helping me... pull off this tape. | А теперь... не мог бы кто-нибудь из вас помочь мне... оторвать эту полоску. |
| And that you would even consider... | И то, что ты мог подумать... |
| Well, who would know that? | Ну, а кто мог знать об этом? |
| During the rest of the week, he would prepare a document summarizing the results of the workshops and presenting his or her own recommendations. | Остальную часть недели он мог бы посвятить разработке документа с обобщением результатов рабочих совещаний и изложением его собственных рекомендаций. |
| It would be useful for the mechanism to have both a communications and an inquiry procedure. | В целях обеспечения эффективности механизма он мог бы предусматривать использование как процедуры направления сообщений, так и проведения расследований. |
| If the official statistical industry had greater alignment at the business, information and application levels, then sharing would be easier. | Обмен мог бы быть упрощен, если бы в отрасли, производящей официальную статистику, более эффективно согласовывались производственные, информационные и практические решения. |
| The Associate Administrator further indicated that without such openness, UNDP's credibility would be at stake. | Заместитель Администратора далее указал, что без такой открытости мог бы пострадать авторитет ПРООН. |
| Better than I thought he would. | Лучше, чем я мог ожидать. |
| If I wanted to marry Lola Falana, I would have. | Да я мог бы жениться на Лоле Фаллане, если бы захотел. |
| You know, who would have thought, my little brother, a professional music critic. | Кто бы мог подумать что мой младший брат станет профессиональным музыкальным критиком. |
| Having Castle along would mess things up. | Касл мог бы всё только запутать. |
| If I could, I would have already. | Если бы я мог, я бы уже сделал. |
| I'm sure Rick would say thank you if he could. | Я уверен, Рик бы вас отблагодарил, если бы мог. |
| How would he know that Tom was yours? | Как он мог узнать, что Том был твоим? |
| It's a small town. I suppose you would now and then. | В маленьком городке ты мог его увидеть и тут и там. |
| He wouldn't have just ran off and never come back something must have happened to him. | Он не мог просто сбежать и не появляться с ним наверняка что-то случилось. |