Примеры в контексте "Would - Мог"

Примеры: Would - Мог
This body will act in accordance with the Paris Principles and would help in combating human rights violations and in fulfilling our international obligations. Этот орган будет действовать согласно Парижским принципам и мог бы помочь в борьбе с нарушениями прав человека и в выполнении наших международных обязанностей.
The collection, analysis and dissemination of best practices, lessons learned and achievements would be a step towards genuine understanding of what gender mainstreaming can deliver. Сбор, анализ и распространение информации о передовых практических методах, извлеченных уроках и достижениях мог бы явиться одним из шагов, направленных на обеспечение подлинного понимания того, что может быть достигнуто благодаря учету гендерной проблематики.
Cooperation with UNITAR would require access to extrabudgetary funds for development of the training programmes that UNITAR could then administer; Сотрудничество с ЮНИТАР потребует доступа к внебюджетным средствам для разработки учебных программ, которые мог бы затем осуществлять ЮНИТАР;
That subject would be added to the agenda of the next session of the Working Party, and could be the topic of a workshop. Этот вопрос следует включить в повестку дня следующей сессии Рабочей группы; он также мог бы послужить темой для рабочего совещания.
Another could be material accountancy - that trying to detect production of gram quantities of fissile material would be unnecessary and far too costly. Другим из них мог бы быть учет материала - попытки обнаружить производство расщепляющегося материала в количествах, измеряемых граммами, были бы ненужными и слишком дорогостоящими.
For UNICEF to deliver results for children, he said, a sharper focus on equity would prove essential. По его словам, для того чтобы ЮНИСЕФ мог обеспечить необходимые результаты для детей, важное значение будет иметь уделение более пристального внимания вопросам равенства.
This rationale probably applies to most economies, where the "think small first" principle would also be a sensible approach to ensure Administrative Efficiency. Это основание, по всей вероятности, касается большинства стран, где принцип "сначала думай о малом" мог бы стать разумным подходом к обеспечению административной эффективности.
(e) An ethics committee would also have been important; and ё) важную роль мог бы также играть комитет по вопросам этики; и
If such a plan had been in place, it could have provided guidance on whether new installations for waste incineration would be constructed, and if so, indicated their possible locations. В случае существования такого плана он мог бы обеспечить ориентацию в отношении того, имеется ли возможность для строительства новых установок для сжигания отходов, и, если бы дело обстояло подобным образом, содержать указания на вероятные места размещения таких объектов.
This would help the Council to promote informal and formal dialogue between the executive boards of the Bretton Woods institutions and United Nations Member States. При этом Совет мог бы содействовать проведению официального и неофициального диалога между руководящими органами бреттон-вудских учреждений и государствами - членами Организации Объединенных Наций.
In this case, the late stage at which these arguments were introduced would have prevented the Attorney General from presenting counter arguments. В данном случае ввиду позднего представления этих аргументов Генеральный прокурор не мог представить контраргументы.
In addition to its library and computer access points, it would be able to share its premises and equipment with one or two more staff. Помимо его библиотеки и точек компьютерного доступа он мог бы на совместной основе предоставлять свои помещения и оборудование одному или двум сотрудникам.
While such an approach could accelerate negotiations, it could also lead to results that would not be acceptable to many countries. Хотя такой подход мог бы помочь активизировать переговоры, он также мог бы привести к неприемлемым для многих стран результатам.
The upcoming quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development would provide a welcome opportunity to evaluate past policies and determine the priorities for future action. Готовящийся всеобъемлющий обзор функциональной деятельности в области развития за четырехгодичный период мог бы предоставить благоприятную возможность оценки прежних стратегий и определения приоритетов для дальнейших действий.
Given the existence of that Convention, elaboration of a new instrument was not necessarily foreseen; however an additional protocol would likely be required to strengthen it. С учетом наличия этой Конвенции необязательно разрабатывать новый документ; однако, вероятно, потребуется дополнительный протокол, который мог бы укрепить ее.
There are many words I could use to describe my country, and each and every one would fit perfectly in its own manner. Есть много слов, которые я мог бы использовать для описания моей страны, и каждое из них по-своему прекрасно подошло бы для этого.
The proposed prototype would also point to gaps, needs and requirements of a fully functional live platform that could support future UNEP global and thematic assessments. Предлагаемый прототип будет также выявлять пробелы, потребности и требования в рамках механизма "прямого включения", который мог бы поддерживать будущие глобальные и тематические оценки ЮНЕП.
What is most important for us in Africa is re-establishing a global order where our continent would fully play the role that it should have. У себя в Африке мы считаем самым важным восстановить глобальный порядок, при котором наш континент мог бы в полной мере играть ту роль, которая по праву ему принадлежит.
This approach would also involve working on regional emission projections and their sustainability, as well as on the potential of mitigation options and policies. Этот подход также мог бы включать в себя проведение работы по прогнозированию региональных выбросов и обеспечению их устойчивости, а также проработку потенциальных вариантов и стратегии предотвращения изменения климата.
There would need to be continued political focus to ensure that it delivered a strong tax base for the country. Необходимо и в дальнейшем прилагать активные политические усилия для того, чтобы он мог создать крепкую налоговую базу для страны.
The first stage of the development of this module would have three main components: Первый этап разработки данного модуля мог бы включать в себя три основных компонента:
If judges, prosecutors and/or staff were drawn from Kenya or Seychelles, the tribunal would benefit from their experience, but their inclusion may risk inhibiting those States' capacity to prosecute nationally. Если судьи, обвинители и/или персонал будут набраны из Кении или Сейшельских Островов, то трибунал мог бы извлечь пользу из их опыта, однако их подключение может быть сопряжено с опасностью подрыва потенциала тех государств, которые осуществляют судебное преследование на национальном уровне.
That State would be providing all facilities necessary for the Somali court to function in its territory, without necessarily receiving any capacity-building benefits for its own criminal jurisdiction. Это государство должно будет предоставлять все средства обслуживания, необходимые для того, чтобы сомалийский суд мог функционировать на его территории, при этом не всегда извлекать какие-либо блага с точки зрения укрепления потенциала своей собственной системы правосудия.
The continuous flow of information from country and regional offices regarding innovative approaches, lessons learned and persistent challenges would have greatly enriched the System-wide Action Plan. Непрерывный поток информации из страновых и региональных отделений об инновационных подходах, приобретенном опыте и сохраняющихся проблемах мог бы в значительной степени обогатить план действий.
An outcome document would include the conclusions of the second review and appraisal exercise along with the identification of prevalent and emerging issues and related policy options. Итоговый документ мог бы включать выводы, сделанные по результатам второго процесса обзора и оценки, а также информацию о нынешних и потенциальных проблемах и о соответствующих вариантах политики.