Примеры в контексте "Would - Мог"

Примеры: Would - Мог
We thought a first tentative draft would be helpful to induce such discussions. Мы подумали, что полезным подспорьем для того, чтобы завязать такие дискуссии, мог бы стать первый ориентировочный проект.
We might well ask ourselves what implications such an approach would have for other disarmament negotiations. Мы вполне могли бы задаться вопросом о том, какие последствия мог бы иметь такой подход применительно к другим разоруженческим переговорам.
Thus the Committee would work, if necessary, until 21 November. Таким образом, в случае необходимости Комитет мог бы работать до 21 ноября.
No doubt, that would require comprehensive and analytical background information, which could be provided by UNEP. Нет сомнения, что для этого потребуется добротный справочно-аналитический материал, который мог бы представить ЮНЕП.
The information which the Secretariat could provide orally would be sufficient for the Committee to conclude its work. Информации, которую секретариат мог бы представить в устной форме, было бы достаточно для того, чтобы позволить Комитету завершить свою работу.
That criterion would not make much sense with regard to situations in Africa and Asia and could create very serious conceptual and practical problems. Этот критерий не имел бы большого значения с учетом положения в Африке и Азии, но мог бы создать весьма серьезные проблемы концептуального и практического характера.
That was an aspect of political life in the Federation which the Constitutional Court would have to deal with. Этот аспект политической жизни Федерации мог бы быть рассмотрен Конституционным судом.
Such a fund would be utilized to finance peacekeeping operations undertaken by the African Union. Такой фонд мог бы использоваться для финансирования миротворческих операций, проводимых Африканским союзом.
Nevertheless, a number of practical measures would promote greater flexibility, responsiveness and versatility. Тем не менее, ряд мер практического характера мог бы способствовать повышению гибкости, быстроты реагирования и универсальности.
A global fund would provide guaranteed purchase prices to producers in developing countries for a period of 20 years. Глобальный фонд мог бы гарантировать уровень закупочных цен производителям в развивающихся странах на 20-летний период.
I would add another reason: the occasional atrocities committed by foreign forces against Afghan civilians. К этому я бы мог добавить еще одну причину: злодеяния, которые порой совершаются иностранными силами в отношении мирных жителей Афганистана.
Within the framework of the Committee on Environmental Policy's mandate, an additional post would be used to service the Aarhus Convention. В рамках мандата Комитета по экологической политике дополнительный сотрудник мог бы заниматься таким вопросом, как обслуживание Орхусской конвенции.
The example of the European Community would seem to be the best illustration in that respect. Пример европейского сообщества мог бы служить наилучшей иллюстрацией в этой связи.
We would be grateful if Mr. Annabi could update us on this important matter. Мы были бы признательны гну Аннаби, если бы он мог представить нам последнюю информацию по этому важному вопросу.
The following paragraphs could be among those provisions which would constitute the concluding section of a declaration. Заключительный раздел декларации мог бы включать в себя следующие положения.
There were differing views on whether even with the appropriate information there would have been a more orderly exit of investors. Были высказаны различные точки зрения по поводу того, мог ли уход инвесторов носить более упорядоченный характер даже при наличии соответствующей информации.
The experience gained by the secretariat in its technical assistance programmes for transport information and customs systems would provide valuable inputs to this study. Опыт, накопленный секретариатом в осуществлении своих программ технической помощи в области транспортных информационных систем и таможенных систем, мог бы стать ценным источником информации при подготовке этого исследования.
This would allow progress on the agreed recommendations to be monitored and thus provide a mechanism for follow-up. Благодаря этому мог бы осуществляться контроль за ходом выполнения согласованных рекомендаций и был бы создан механизм для последующей деятельности.
The Council could also provide guidance in prioritizing countries and conflict areas that would need donor support for long-term community reintegration and rehabilitation. Совет Безопасности также мог бы предоставить рекомендации в отношении составления перечня стран и районов конфликтов, требующих донорской поддержки для осуществления долгосрочных проектов общественной реинтеграции и реабилитации.
Such a process would then produce enormous results for society. Такой процесс мог бы затем принести обществу огромные результаты.
Indeed, dialogue to normalize future relations would have started by now if demarcation had not been postponed three times. В действительности, диалог о нормализации будущих отношений мог бы начаться уже сейчас, если бы демаркация не откладывалась трижды.
That would have an impact on the region and could inject a new dimension into the campaign against terrorism and extremism. Такой подход положительно сказался бы на ситуации в регионе и мог бы придать новый импульс кампании по борьбе с терроризмом и экстремизмом.
In that connection, a moratorium on the deployment of weapons in outer space would be an important practical measure. В этой связи важной практической мерой мог бы стать мораторий на развертывание оружия в космосе.
Similarly, it would also be lower if the injury was unavoidable or could not be foreseen. Аналогичным образом, она будет также более низкой в том случае, когда ущерб являлся неизбежным или не мог быть предвиден.
As a result, the Secretariat would report more frequently to Member States on programme performance and evaluation. В результате Секретариат мог бы более часто представлять на рассмотрение государств-членов доклады о выполнении программ и оценок.