| In his wildest dreams Larry would never have imagined he'd once again be in this position, where precious minutes count. | В своих самых страшных снах Ларри и представить себе не мог, что снова будет в такой ситуации когда дорога каждая минута. |
| Nonetheless, the reason I am here is I feel that I may have certain qualities that would qualify me to perhaps come over to your side. | Тем не менее, причина, по которой я здесь это то, что у меня, кажется, есть некие качества которые вам пригодятся, и я бы мог, возможно, перейти на вашу сторону. |
| What would be great is if they ever need servicing or changing out you could do that yourself while no one else is around. | Было бы здорово, если бы однажды, когда им понадобится ремонт ты бы мог сам это сделать, пока никого нет дома. |
| If I could make it stop, I would, you know that. | Если бы я только мог изменить это, я бы сделал, ты же знаешь. |
| I could, but I think Nino would be upset that you made him wait. | Я мог бы, но я думаю, Нино расстроиться, узнав, что ты заставил его ждать. |
| Who would use a code that's two years old? | Кто мог использовать шифр двухлетней давности? |
| Who else would have done it? | Ну кто ещё мог это сделать? |
| Who would do that besides Red John? | Кто кроме Красного Джона мог сделать это? |
| You only freed him so that he would fulfill the Prophecy and deliver the Stone to the Keeper of the Underworld, whom you serve. | Ты освободила его только для того, чтобы теперь он мог исполнить Пророчество и принести Камень Слёз Владетелю Подземного Мира, которому ты служишь. |
| Well, he wouldn't know, 'cause bailing on a program's not something you share with your counselor. | Ну он не мог знать, планы слинять с программы обычно не обсуждают со своим куратором. |
| I wouldn't have minded, but I was running home to go to the bathroom. | Кто бы мог подумать, но я бежал домой, чтобы сходить в туалет. |
| I don't see a garment here that anyone would pay more than $10 for. | Я не вижу здесь наряда, за который хоть кто-нибудь мог бы заплатить больше 10 баксов. |
| If he could, he would... | Если бы он мог, он бы всех нас... |
| I say that he would all of us, well it's not... nevermind. | Я говорю, что он бы всех нас, если бы мог... Ладно, неважно. |
| Even if I could cram the rings back on their bony fingers, I doubt it would do much good. | Даже если бы я и мог насадить кольца на их костлявые пальцы, сомневаюсь что вышел бы толк. |
| Maybe I would have been able to help out a little bit. | Возможно, я мог бы тебе немного помочь. |
| If I could, you wouldn't be here now. | Если бы я мог, то так и поступил бы. |
| Who else do you think would be a target for his rage? | Как ты думаешь, кто еще мог бы быть мишенью для его ярости? |
| How would he arrange for Lee to shoot Langer? | Откуда он мог знать, что Ли застрелит Лангера? |
| If my memory serves, we agreed that I would be a stay-at-home mom so that someone is available for Oliver. | Если мне не изменяет память, мы договаривались что я буду сидящей дома мамой, чтобы кто-то мог все время быть с Оливером. |
| This would not have been my conscious choice for you any more than it was yours. | Это не мог быть мой сознательный выбор для вас в такой же степени, как он не мог быть вашим. |
| Say you could conjure up your ideal woman from would she be? | А если бы ты мог бы описать свою идеальную женщину, какой бы она была? |
| And now I have nothing in it except being with you, and I wouldn't go back even if I could because... | А теперь у меня осталась только ты, и я не вернулся бы назад, даже если бы мог, потому что... |
| If I could choose anyone else, I would, but you're the only man who knows implosion well enough to run the program. | Если бы я мог выбрать кого-то другого, я бы так и сделал, но только ты разбираешься в имплозии настолько, чтобы вести эту программу. |
| How would he even know about this place? | Как он мог узнать про это место? |